Vous avez cherché: interpret sentence structure (Anglais - Portugais)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Portugais

Infos

Anglais

interpret sentence structure

Portugais

interpretar estrutura de oração

Dernière mise à jour : 1970-01-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

sentence structure

Portugais

sintaxe

Dernière mise à jour : 2013-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

sentence structure(&a)

Portugais

estrutura de oração(&a)

Dernière mise à jour : 1970-01-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

sentence structure level1

Portugais

estrutura de oração nível 1

Dernière mise à jour : 1970-01-01
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

sentence structure determines syntactical relations and verbs are not conjugated.

Portugais

a estrutura das frases determina as relações sintáticas.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

but one grasps the use of sentence structure when one is actually writing.

Portugais

mas agarra-se o uso da estrutura da frase quando está de fato escrevendo.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

the item 29 of askc created some disagreement in the translation process concerning the sentence structure.

Portugais

o item 29 da askc gerou algumas discordâncias no processo de tradução com relação à estrutura da sentença.

Dernière mise à jour : 2020-08-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

language use: wide vocabulary, accuracy of terms used, complexity of sentence structure;

Portugais

utilização da linguagem: diversidade do vocabulário, precisão dos termos utilizados e complexidade da estrutura das frases;

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

as a result, manchu sentence structure is subject–object–verb (sov).

Portugais

assim a estrutura é s-o-v (sujeito, objeto, verbo).

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

systematic study of complex sentence structures.

Portugais

estudo sistemático da frase complexa.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

pay close attention to grammar and sentence structure, which may have been overlooked by the spell-checker.

Portugais

preste especial atenção à gramática e à estrutura da frase, que o corrector ortográco pode ter deixado passar.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

thus,provavelmente ‘probably’ see 19a,b,c always occupies the same position in the sentence structure.

Portugais

assim,provavelmente em 19a, b, c ocupa sempre a mesma posição na estrutura da sentença.

Dernière mise à jour : 2020-08-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

therefore, the comprehension of utterances with more elaborate sentence structure requires mastery of this ability associated with enough working memory resources.

Portugais

assim, a compreensão de orações com estrutura frasal mais elaborada exige domínio desta habilidade, associado a recursos suficientes de memória operacional.

Dernière mise à jour : 2020-08-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

the fact that mothers emphasize the final word in a sentence structure and the way children use words is strongly linked to the frequency and pattern of use of these words by their mother.

Portugais

leva-se em consideração, também, o que é apontado em estudos sobre a importância da posição do vocábulo na sentença, de forma que as mães dão ênfase à palavra final na estrutura frasal e que o modo como a criança usa as palavras está fortemente ligado à frequência e padrão de uso dessas palavras pela mãe.

Dernière mise à jour : 2020-08-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

there is a common sentence structure in english consisting of the words “what + like” and it is used to ask for a description of something.

Portugais

há uma estrutura gramatical muito comum em inglês, que consiste na combinação das palavras “what + like” e se usa para pedir uma descrição de algo.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

in addition, all the sentences are different, but the lists are similar both in phonetic content and in sentence structure ir order to enable equivalent performance of individuals with the different lists.

Portugais

além disso, todas as sentenças são diferentes, mas as listas são similares, tanto no conteúdo fonético, como na estrutura das sentenças, para haver equivalência no desempenho do indivíduo frente às diferentes listas.

Dernière mise à jour : 2020-08-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

in linguistic typology, subject–verb–object (svo) is a sentence structure where the subject comes first, the verb second, and the object third.

Portugais

em tipologia linguística, sujeito verbo objecto (ou svo) é uma estrutura oracional na qual o sujeito surge primeiro, seguido do verbo e por último o objecto.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

throughout the process leading to their adoption, draft acts shall be framed in terms and sentence structures which respect the multilingual nature of community legislation;

Portugais

ao longo de todo o processo conducente à adopção, os projectos de actos devem ser redigidos com termos e estruturas frásicas que respeitem o carácter multilingue da legislação comunitária;

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

in order to translate one language into another, it was observed that one had to understand the grammar of both languages, including both morphology (the grammar of word forms) and syntax (the grammar of sentence structure).

Portugais

as origens desta disciplina remontam à década de 1950 e se devem em grande parte aos esforços dos estados unidos em usar computadores para traduzir automaticamente documentos redigidos em outras línguas(especialmente russo) para o inglês.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

throughout the process leading to their adoption, draft acts shall be framed in terms and sentence structures which respect the multilingual nature of community legislation; concepts or terminology specific to any one national legal system are to be used with care.

Portugais

ao longo de todo o processo conducente à adopção, os projectos de actos devem ser redigidos com termos e estruturas frásicas que respeitem o carácter multilingue da legislação comunitária; os conceitos ou a terminologia específicos de um sistema jurídico nacional só devem ser utilizados com precaução.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,800,227,151 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK