Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
this is not a valid time.
esta não é uma hora válida.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
this is not a valid date/ time.
esta não é uma data/ hora válida.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
'%g' is not a valid date and time
'%g' não é uma data e uma hora válida
Dernière mise à jour : 2014-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
this is not a valid number.
o número não é válido.
Dernière mise à jour : 2012-10-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
%s is not a valid service.
%s não é um serviço válido.
Dernière mise à jour : 2014-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
document is not a valid fictionbook
o documento não é um fictionbook válidoname of translators
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
'%1'is not a valid qlayout.
o '%1'não é um qlayout válido.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
%1 is not a valid web address
%1 não é um endereço da web válido
Dernière mise à jour : 2017-03-13
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
document is not a valid zip archive
o documento não é um pacote zip válido
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
the file is not a valid dgml 2.0 file
o ficheiro não é um ficheiro válido em dgml 2. 0
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
%1 is not a valid email address
%1 não é um endereço de e-mail legal
Dernière mise à jour : 2017-03-13
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
%1 is not a valid numeric literal.
o% 1 não é um valor literal numérico válido.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
%1 is not a valid xml 1.0 character.
o% 1 não é um carácter de xml 1. 0 válido.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :