Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
shall the possibility of decreeing interim measures be established?
v) Будет ли предоставлена возможность принятия временных мер?
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the organ decreeing the imposition of sanctions was responsible for resolving those problems.
Орган, который объявляет введение санкций, отвечает за разрешение этих трудностей.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"(b) decreeing or imposing an embargo on zaire and countries adjoining rwanda.
b) санкционирование или введение эмбарго в отношении Заира и соседних с Руандой государств.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
in every kingdom there must be a king seated upon his throne and decreeing the laws of the realm.
В каждом царстве должен быть царь, сидящий на своем троне и творящий законы царства.
Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
incumbent president vladimir voronin dissolved the parliament on june 15, 2009, decreeing early parliamentary elections for the 29th of july.
15 июня 2009 года действующий президент Владимир Воронин распустил парламент, издав указ о проведении досрочных парламентских выборов 29 июля.
Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
9) restoration of liberties, decreeing of a democratic republic, and immediate convocation of a constituent assembly;
9) Восстановления свобод, декретирования демократической республики и немедленного созыва Учредительного собрания.
Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the government had pledged to take the steps needed, including amending its constitution and decreeing amnesty, to secure a negotiated agreement.
Правительство обязалось принять необходимые меры, включая внесение изменений в Конституцию страны и принятие постановления об амнистии, что позволяет добиться заключения соглашения путем переговоров.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he paints them as lawbreakers , adds an economic inducement , and is allowed to use the king’s signet ring to seal a document decreeing their extermination
Он представляет их как нарушителей закона , в качестве стимула вносит в казну деньги и добивается разрешения скрепить царским перстнем указ об истреблении иудеев
Dernière mise à jour : 2020-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
consequently, the other party cannot take the place of the identification commission by decreeing who is saharan and who is not before the commission has reached a decision on the basis of the established criteria.
Таким образом, другая сторона не может заменить собой Комиссию по идентификации, принимая решения о том, кого считать сахарцем, а кого нет, до тех пор пока Комиссия не вынесет решения в соответствии с установленными критериями.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
10. the council welcomes the royal decision decreeing the establishment of a youth employment fund and expresses the hope that regulatory measures will be taken to put that project into effect and develop its positive aspects.
10) Совет приветствует королевский указ, касающийся создания фонда стимулирования занятости молодежи, и предлагает принять регламентационные меры с целью конкретного осуществления этого проекта и практического воплощения присущих ему позитивных моментов.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
also, they would not have spent anything, great or small, for the cause of god or travel through a valley without god decreeing a reward for them far better than whatever they had done.
И какое бы малое или большое пожертвование (на пути Аллаха) они ни сделали, и какую бы долину они ни перешли (в военном походе), то будет это им записываться, чтобы воздал им Аллах лучшим, чем то, что они делали.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
expressing once again surprise and concern at the passing by the united states congress of the so-called syria accountability act and the executive order signed by the us president on 11 may 2004 decreeing the unilateral imposition of sanctions outside the framework of international legality,
вновь выражая удивление и тревогу по поводу принятия Конгрессом Соединенных Штатов законодательного акта под названием "Закон об ответственности Сирии ", а также в связи с подписанием президентом США 11 мая 2004 года выходящего за рамки международной законности правительственного распоряжения об одностороннем введении санкций,
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
expressing once again surprise and concern at the passing by the united states congress of the so-called syria accountability act and the executive order signed by the united states president on 11 may 2004 decreeing the unilateral imposition of sanctions outside the framework of international legitimacy,
вновь выражая удивление и тревогу по поводу принятия Конгрессом Соединенных Штатов так называемого "Закона об ответственности Сирии ", а также в связи с подписанием президентом США 11 мая 2004 года выходящего за рамки международной законности правительственного распоряжения об одностороннем введении санкций,
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
65. the decree instituting the state of defence, with legal justification, shall determine the period of its duration, which shall not exceed 30 days and it may be extended once for an identical period if the reasons that justified its decreeing persist.
65. В декрете об объявлении состояния обороны, который должен быть законодательно обоснован, определяется срок его действия, который не должен превышать 30 дней и может продлеваться на такой же период в случае сохранения причин, вызвавших необходимость его объявления.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in @num@ the state council published a notice, joined by the ministry of culture and another seven administrative departments, decreeing the prohibition of manufacturing and selling game consoles in mainland china, claiming it “seriously jeopardizes young people and disturbs the social order
В @num@ году Государственный совет КНР опубликовал предупреждение , которое поддержали министерство культуры и семь других ведомств. Оно запрещало производство и продажу игровых консолей на территории материкового Китая в связи с тем, что эти консоли «представляют серьезную опасность для молодежи и нарушают общественный порядок
Dernière mise à jour : 2020-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :