Vous avez cherché: her cheeks began to glow at his conpliments (Anglais - Russe)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Russian

Infos

English

her cheeks began to glow at his conpliments

Russian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Russe

Infos

Anglais

kanae said up to this point, then her cheeks began to pout

Russe

Договорив до сюда, щеки Канаэ начали надуваться

Dernière mise à jour : 2020-11-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Anglais

she took the flowers and gasped slightly, lowering her eyelashes, and began to glow.

Russe

Она цветы взяла и охнула слегка, ресницы опустив, зарделась.

Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

they surrounded a palestinian and began to shoot at his head using a gun at extremely close range.

Russe

Они задержали одного из палестинцев и в упор выстрелили ему в голову.

Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

top but when he had drunk some milk, he felt ashamed immediately at having shown his annoyance to a stranger, and he began to laugh at his hungry mortification.

Russe

top Уже потом, когда он наелся молока, ему стало совестно за то, что он высказал досаду чужому человеку, и он стал смеяться над своим голодным озлоблением.

Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

as 1999 was the final year of his contract with player's-forsythe racing, he began to look at his options for the coming seasons.

Russe

Это должна была быть последняя гонка Грэга в составе player’s forsythe, команды, за которую он провел предыдущие 5 сезонов.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

soon after holy hierarch st. luke's blessed repose, reports began to surface of many sick people receiving healing after coming to pray at his grave.

Russe

Вскоре после его блаженной кончины стали поступать сообщения, что многие больные, приходившие к могиле святителя Луки, по молитвам получали исцеления.

Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

he did not look at his goal that was christ, but at the waves that were rushing upon him and he began to sink.

Russe

В этот миг он провалился в воду и начал тонуть.

Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

johnny worked so hard at his studies that his fellow students began to look up to him as an example of what a serious bible student should be

Russe

Джонни занимался на уроках так усердно , что стал для других изучающих примером в том , как нужно по - настоящему исследовать Библию

Dernière mise à jour : 2020-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

despite a lack of training in mathematics at his school, pfaff had studied mathematics on his own and began to study the works of euler .

Russe

Несмотря на отсутствие подготовки в области математики, в его школе, pfaff и других изучали математику по его собственной и начал изучать труды Эйлера-Пуассона.

Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

no sooner had fearenside's dog caught sight of him, however, than it began to bristle and growl savagely, and when he rushed down the steps it gave an undecided hop, and then sprang straight at his hand

Russe

Не успела собака fearenside поймали его из виду, однако, чем он стал щетины и рычать жестоко, и, когда он бросился вниз по лестнице она дала нерешительности хоп, и Затем вскочил прямо на руке

Dernière mise à jour : 2020-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

78. while in the cells, mr. abdullaev began to complain of feeling unwell, and at his request, on 18, 19 and 20 july ambulances were called, and the doctors attending provided first aid.

Russe

78. Ю. Абдуллаев, будучи в камере временного содержания стал жаловаться на плохое состояния здоровья и по его просьбе 18, 19 и 20 июля к нему была вызвана скорая помощь, врачи которой оказывали ему первую медицинскую помощь.

Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

38 and standing at his feet behind him weeping, began to wash his feet with tears; and she wiped them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the myrrh.

Russe

38 и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром.

Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

my longer writings i began to intrust to a young engineer named krassin whom i met in kiev. he was a member of the bolshevik central committee and had at his disposal a large and well-equipped secret printing-press somewhere in the caucasus.

Russe

Но более крупные воззвания я стал передавать молодому инженеру Красину, с которым познакомился в Киеве. Красин входил в состав большевистского Центрального Комитета и имел в своем распоряжении большую, хорошо оборудованную подпольную типографию на Кавказе.

Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

'a momentary infatuation...' he said, and was going on, but at those words her lips tightened again as if with pain, and again the muscle in her right cheek began to twitch.

Russe

-- Минуты... минуты увлеченья... -- выговорил он и хотел продолжать, но при этом слове, будто от физической боли, опять поджались ее губы и опять запрыгал мускул щеки на правой стороне лица.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

he began to look at his picture with all his own full artist vision, and was soon in that mood of conviction of the perfectibility, and so of the significance, of his picture--a conviction essential to the most intense fervor, excluding all other interests--in which alone he could work.

Russe

Он стал смотреть на свою картину всем своим полным художественным взглядом и пришел в то состояние уверенности в совершенстве и потому в значительности своей картины, которое нужно было ему для того исключающего все другие интересы напряжения, при котором одном он мог работать.

Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

karenin cleared his throat, and, as was his wont when making a speech, without looking at his opponent he fixed his eyes on the first man opposite him – a quiet little old man who never had any views in connection with the special committee – and began to explain his consideration

Russe

Алексей Александрович откашлялся и, не глядя на своего противника, но избрав, как он это всегда делал при произнесении речей, первое сидевшее перед ним лицо - маленького смирного старичка, не имевшего никогда никакого мнения в комиссии, начал излагать свои соображения

Dernière mise à jour : 2020-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

karenin cleared his throat, and, as was his wont when making a speech, without looking at his opponent he fixed his eyes on the first man opposite him – a quiet little old man who never had any views in connection with the special committee – and began to explain his considerations.

Russe

Алексей Александрович откашлялся и, не глядя на своего противника, но избрав, как он это всегда делал при произнесении речей, первое сидевшее перед ним лицо -- маленького смирного старичка, не имевшего никогда никакого мнения в комиссии, начал излагать свои соображения.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

my brethren, i reiterate that, as holders of the priesthood of god, it is our duty to live our lives in such a way that we may be examples of righteousness for others to follow. as i have pondered how we might best provide such examples, i have thought of an experience i had some years ago while attending a stake conference. during the general session, i observed a young boy sitting with his family on the front row of the stake center. i was seated on the stand. as the meeting progressed, i began to notice that if i crossed one leg over the other, the young boy would do the same thing. if i reversed the motion and crossed the other leg, he would follow suit. i would put my hands in my lap, and he would do the same. i rested my chin in my hand, and he also did so. whatever i did, he would imitate my actions. this continued until the time approached for me to address the congregation. i decided to put him to the test. i looked squarely at him, certain i had his attention, and then i wiggled my ears. he made a vain attempt to do the same, but i had him! he just couldn't quite get his ears to wiggle. he turned to his father, who was sitting next to him, and whispered something to him. he pointed to his ears and then to me. as his father looked in my direction, obviously to see my ears wiggle, i sat solemnly with my arms folded, not moving a muscle. the father glanced back skeptically at his son, who looked slightly defeated. he finally gave me a sheepish grin and shrugged his shoulders.

Russe

Мои братья, я повторяю: наша обязанность как носителей священства Бога состоит в том, чтобы мы были примером праведности для окружающих. Размышляя над тем, как мы можем стать таким примером, я вспомнил один случай, который произошел со мной несколько лет назад на одной из конференций кола. Во время общей сессии я обратил внимание на мальчика, сидевшего со своими родителями в первом ряду центра кола. Я сидел в президиуме. Собрание шло своим чередом, и я стал замечать, что, если я закидываю ногу на ногу, мальчик делает то же самое. Если я менял положение и закидывал другую ногу, он повторял за мной. Я положил руки на колени – он скопировал мое движение. Я оперся подбородком на руку – он сделал то же. Что бы я ни делал, он повторял за мной. Это продолжалось, пока не подошла моя очередь выступать. Я решил испытать мальчика. Взглянув прямо ему в глаза, чтобы привлечь его внимание, я пошевелил ушами. Он тщетно попытался повторить за мной, но не тут-то было! У него никак не получалось пошевелить ушами. Он повернулся к своему отцу, сидевшему рядом с ним, и стал что-то шептать ему на ухо. Он указал на свои уши, а потом на меня. Когда его отец взглянул в мою сторону, явно надеясь увидеть, как я шевелю ушами, я замер на своем месте, чинно сложив руки на коленях. Отец скептически взглянул на своего сына, выглядевшего немного расстроенным. В конце концов мальчик сконфуженно улыбнулся и пожал плечами.

Dernière mise à jour : 2011-06-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,859,710 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK