Je was op zoek naar: her cheeks began to glow at his conpliments (Engels - Russisch)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

English

Russian

Info

English

her cheeks began to glow at his conpliments

Russian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Russisch

Info

Engels

kanae said up to this point, then her cheeks began to pout

Russisch

Договорив до сюда, щеки Канаэ начали надуваться

Laatste Update: 2020-11-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Engels

she took the flowers and gasped slightly, lowering her eyelashes, and began to glow.

Russisch

Она цветы взяла и охнула слегка, ресницы опустив, зарделась.

Laatste Update: 2018-02-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

they surrounded a palestinian and began to shoot at his head using a gun at extremely close range.

Russisch

Они задержали одного из палестинцев и в упор выстрелили ему в голову.

Laatste Update: 2016-12-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

top but when he had drunk some milk, he felt ashamed immediately at having shown his annoyance to a stranger, and he began to laugh at his hungry mortification.

Russisch

top Уже потом, когда он наелся молока, ему стало совестно за то, что он высказал досаду чужому человеку, и он стал смеяться над своим голодным озлоблением.

Laatste Update: 2018-02-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

as 1999 was the final year of his contract with player's-forsythe racing, he began to look at his options for the coming seasons.

Russisch

Это должна была быть последняя гонка Грэга в составе player’s forsythe, команды, за которую он провел предыдущие 5 сезонов.

Laatste Update: 2016-03-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

soon after holy hierarch st. luke's blessed repose, reports began to surface of many sick people receiving healing after coming to pray at his grave.

Russisch

Вскоре после его блаженной кончины стали поступать сообщения, что многие больные, приходившие к могиле святителя Луки, по молитвам получали исцеления.

Laatste Update: 2018-02-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

he did not look at his goal that was christ, but at the waves that were rushing upon him and he began to sink.

Russisch

В этот миг он провалился в воду и начал тонуть.

Laatste Update: 2018-02-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

johnny worked so hard at his studies that his fellow students began to look up to him as an example of what a serious bible student should be

Russisch

Джонни занимался на уроках так усердно , что стал для других изучающих примером в том , как нужно по - настоящему исследовать Библию

Laatste Update: 2020-11-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

despite a lack of training in mathematics at his school, pfaff had studied mathematics on his own and began to study the works of euler .

Russisch

Несмотря на отсутствие подготовки в области математики, в его школе, pfaff и других изучали математику по его собственной и начал изучать труды Эйлера-Пуассона.

Laatste Update: 2018-02-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

no sooner had fearenside's dog caught sight of him, however, than it began to bristle and growl savagely, and when he rushed down the steps it gave an undecided hop, and then sprang straight at his hand

Russisch

Не успела собака fearenside поймали его из виду, однако, чем он стал щетины и рычать жестоко, и, когда он бросился вниз по лестнице она дала нерешительности хоп, и Затем вскочил прямо на руке

Laatste Update: 2020-11-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

78. while in the cells, mr. abdullaev began to complain of feeling unwell, and at his request, on 18, 19 and 20 july ambulances were called, and the doctors attending provided first aid.

Russisch

78. Ю. Абдуллаев, будучи в камере временного содержания стал жаловаться на плохое состояния здоровья и по его просьбе 18, 19 и 20 июля к нему была вызвана скорая помощь, врачи которой оказывали ему первую медицинскую помощь.

Laatste Update: 2017-01-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

38 and standing at his feet behind him weeping, began to wash his feet with tears; and she wiped them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the myrrh.

Russisch

38 и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром.

Laatste Update: 2018-02-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

my longer writings i began to intrust to a young engineer named krassin whom i met in kiev. he was a member of the bolshevik central committee and had at his disposal a large and well-equipped secret printing-press somewhere in the caucasus.

Russisch

Но более крупные воззвания я стал передавать молодому инженеру Красину, с которым познакомился в Киеве. Красин входил в состав большевистского Центрального Комитета и имел в своем распоряжении большую, хорошо оборудованную подпольную типографию на Кавказе.

Laatste Update: 2018-02-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

'a momentary infatuation...' he said, and was going on, but at those words her lips tightened again as if with pain, and again the muscle in her right cheek began to twitch.

Russisch

-- Минуты... минуты увлеченья... -- выговорил он и хотел продолжать, но при этом слове, будто от физической боли, опять поджались ее губы и опять запрыгал мускул щеки на правой стороне лица.

Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

he began to look at his picture with all his own full artist vision, and was soon in that mood of conviction of the perfectibility, and so of the significance, of his picture--a conviction essential to the most intense fervor, excluding all other interests--in which alone he could work.

Russisch

Он стал смотреть на свою картину всем своим полным художественным взглядом и пришел в то состояние уверенности в совершенстве и потому в значительности своей картины, которое нужно было ему для того исключающего все другие интересы напряжения, при котором одном он мог работать.

Laatste Update: 2018-02-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

karenin cleared his throat, and, as was his wont when making a speech, without looking at his opponent he fixed his eyes on the first man opposite him – a quiet little old man who never had any views in connection with the special committee – and began to explain his consideration

Russisch

Алексей Александрович откашлялся и, не глядя на своего противника, но избрав, как он это всегда делал при произнесении речей, первое сидевшее перед ним лицо - маленького смирного старичка, не имевшего никогда никакого мнения в комиссии, начал излагать свои соображения

Laatste Update: 2020-11-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

karenin cleared his throat, and, as was his wont when making a speech, without looking at his opponent he fixed his eyes on the first man opposite him – a quiet little old man who never had any views in connection with the special committee – and began to explain his considerations.

Russisch

Алексей Александрович откашлялся и, не глядя на своего противника, но избрав, как он это всегда делал при произнесении речей, первое сидевшее перед ним лицо -- маленького смирного старичка, не имевшего никогда никакого мнения в комиссии, начал излагать свои соображения.

Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

my brethren, i reiterate that, as holders of the priesthood of god, it is our duty to live our lives in such a way that we may be examples of righteousness for others to follow. as i have pondered how we might best provide such examples, i have thought of an experience i had some years ago while attending a stake conference. during the general session, i observed a young boy sitting with his family on the front row of the stake center. i was seated on the stand. as the meeting progressed, i began to notice that if i crossed one leg over the other, the young boy would do the same thing. if i reversed the motion and crossed the other leg, he would follow suit. i would put my hands in my lap, and he would do the same. i rested my chin in my hand, and he also did so. whatever i did, he would imitate my actions. this continued until the time approached for me to address the congregation. i decided to put him to the test. i looked squarely at him, certain i had his attention, and then i wiggled my ears. he made a vain attempt to do the same, but i had him! he just couldn't quite get his ears to wiggle. he turned to his father, who was sitting next to him, and whispered something to him. he pointed to his ears and then to me. as his father looked in my direction, obviously to see my ears wiggle, i sat solemnly with my arms folded, not moving a muscle. the father glanced back skeptically at his son, who looked slightly defeated. he finally gave me a sheepish grin and shrugged his shoulders.

Russisch

Мои братья, я повторяю: наша обязанность как носителей священства Бога состоит в том, чтобы мы были примером праведности для окружающих. Размышляя над тем, как мы можем стать таким примером, я вспомнил один случай, который произошел со мной несколько лет назад на одной из конференций кола. Во время общей сессии я обратил внимание на мальчика, сидевшего со своими родителями в первом ряду центра кола. Я сидел в президиуме. Собрание шло своим чередом, и я стал замечать, что, если я закидываю ногу на ногу, мальчик делает то же самое. Если я менял положение и закидывал другую ногу, он повторял за мной. Я положил руки на колени – он скопировал мое движение. Я оперся подбородком на руку – он сделал то же. Что бы я ни делал, он повторял за мной. Это продолжалось, пока не подошла моя очередь выступать. Я решил испытать мальчика. Взглянув прямо ему в глаза, чтобы привлечь его внимание, я пошевелил ушами. Он тщетно попытался повторить за мной, но не тут-то было! У него никак не получалось пошевелить ушами. Он повернулся к своему отцу, сидевшему рядом с ним, и стал что-то шептать ему на ухо. Он указал на свои уши, а потом на меня. Когда его отец взглянул в мою сторону, явно надеясь увидеть, как я шевелю ушами, я замер на своем месте, чинно сложив руки на коленях. Отец скептически взглянул на своего сына, выглядевшего немного расстроенным. В конце концов мальчик сконфуженно улыбнулся и пожал плечами.

Laatste Update: 2011-06-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
8,037,760,119 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK