Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
and put thy trust in the mighty, the merciful.
Ва бар Худои пирӯзманду меҳрубон таваккал кун.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and put your trust in the all-mighty, the most merciful,
Ва бар Худои пирӯзманду меҳрубон таваккал кун.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and put your trust in the all-mighty, the all-merciful,
Ва бар Худои пирӯзманду меҳрубон таваккал кун.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and nothing is hidden from god, on earth or in the heaven.”
Ва бар Худо ҳеҷ чиз дар замину осмон пӯшида нест!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nothing is hidden from god, on earth or in the heaven.
Ҳеҷ чиз дар замину осмон бар Худо пӯшида нест.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nothing in the earth or in the heaven is hidden from allah.
Ва бар Худо ҳеҷ чиз дар замину осмон пӯшида нест!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nothing is indeed hidden from allah in the earth or in the sky.
Ҳеҷ чиз дар замину осмон бар Худо пӯшида нест.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah is not such that anything in the heavens or in the earth escapes him.
Ҳеҷ чиз дар осмонҳову замин нест, ки Худоро нотавон созад.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lo! nothing in the earth or in the heavens is hidden from allah.
Ҳеҷ чиз дар замину осмон бар Худо пӯшида нест.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah-- surely nothing is hidden from him in the earth or in the heaven.
Ҳеҷ чиз дар замину осмон бар Худо пӯшида нест.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah is not such that aught in the heavens or in the earth escapeth him. lo!
Ҳеҷ чиз дар осмонҳову замин нест, ки Худоро нотавон созад.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and allah is not such that any thing in the heavens or in the earth should escape him; surely he is knowing, powerful.
Ҳеҷ чиз дар осмонҳову замин нест, ки Худоро нотавон созад. Зеро Ӯ донову тавоност!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and allah is not such that anything in the heavens or in the earth can break away from his control; indeed he is all knowing, able.
Ҳеҷ чиз дар осмонҳову замин нест, ки Худоро нотавон созад. Зеро Ӯ донову тавоност!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, specifying them in the x11 configuration file.
Дар инҷо шумо метавонед интихобҳои иловагии клавиатураро дар ҷои ин ё ба иловакунии ин, онҳоро дар файли шакли x11 нишон медиҳад.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
escape him you cannot either in the earth or in the sky; and you have no friend or helper apart from god.
Шумо наметавонед аз Худо бигурезед, на дар замин ва на дар осмон ва шуморо ғайри Ӯ ҳеҷ корсозу ёваре нест!»
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and you cannot escape in the earth or in the heaven. and besides allah you have neither any wali (protector or guardian) nor any helper.
Шумо наметавонед аз Худо бигурезед, на дар замин ва на дар осмон ва шуморо ғайри Ӯ ҳеҷ корсозу ёваре нест!»
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and nothing is hidden from your lord (so much as) the weight of an atom (or small ant) on the earth or in the heaven.
Бар Парвардигори ту ҳатто ба миқдори заррае дар замину осмонҳо пушида нест.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and put your trust in the living, the one who never dies; and celebrate his praise. he suffices as the all-informed knower of the faults of his creatures.
Ва бар Он зиндае, ки намемирад, таваккал кун ва ба ситоиши Ӯ тасбеҳ гӯй ва Ӯ худ барои огоҳӣ аз гуноҳони бандагонаш кофист,
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
assuredly that whereunto ye call me hath no claim in the world or in the hereafter, and our return will be unto allah, and the prodigals will be owners of the fire.
Бешак он чӣ шумо маро ба он даъват мекунед, тавонои онаш нест, ки дар дунёву охират касеро ба сӯи худ хонад, ҳол он ки бозгашти мо ба сӯи Худои яктост ва таҷовузкорон дар ҷаҳаннам бошанд.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
no doubt that what you call me to has no call heard, in this world or in the world to come, that to god we return, and that the prodigal are the inhabitants of the fire.
Бешак он чӣ шумо маро ба он даъват мекунед, тавонои онаш нест, ки дар дунёву охират касеро ба сӯи худ хонад, ҳол он ки бозгашти мо ба сӯи Худои яктост ва таҷовузкорон дар ҷаҳаннам бошанд.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :