Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
they are the party of the evil one.
Онҳо ҳизби шайтонанд.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
truly, it is the party of the evil one that will perish!
Огоҳ бош, ки ҳизби шайтон зиёнкунандагонанд!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and a party of the children of israel believed, and a party disbelieved.
Пас гурӯҳе аз банӣ-Исроил имон оварданд ва гурӯҳе кофир шуданд.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and a party of the children of israel believed, while a party disbelieved.
Пас гурӯҳе аз банӣ-Исроил имон оварданд ва гурӯҳе кофир шуданд.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
these are members of the party of god and the party of god will certainly have everlasting happiness.
Инҳо ҳизби Худоянд, огоҳ бош, ки ҳизби Худо растагоронанд (наҷотёфтагон)!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and call to mind when we sent to you a party of the jinn that they may listen to the qur'an.
Ва гурӯҳе аз ҷинро назди ту равона кардем, то Қуръонро бишнаванд.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
iblis found his estimate of them to be true, and they followed him, except a party of the believers.
Шайтон гумони худро дар бораи онҳо дуруст ёфт. Ва ғайри гурӯҳе аз мӯъминон дигарон аз ӯ пайравӣ карданд.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and assuredly iblis found his conjecture true concerning them; and they followed him all save a party of the believers.
Шайтон гумони худро дар бораи онҳо дуруст ёфт. Ва ғайри гурӯҳе аз мӯъминон дигарон аз ӯ пайравӣ карданд.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a party of the people of the scripture (jews and christians) wish to lead you astray. but they shall not lead astray anyone except themselves, and they perceive not.
Гурӯҳе аз аҳли китоб дӯст доранд, ки шуморо гумроҳ кунанд ва ҳол он ки намедонанд, кн танҳо худро гумроҳ мекунанд!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pain would a party of the people of the book lead you astray, and none they lead astray save themselves, and they perceive not.
Гурӯҳе аз аҳли китоб дӯст доранд, ки шуморо гумроҳ кунанд ва ҳол он ки намедонанд, кн танҳо худро гумроҳ мекунанд!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a party of the people of the book would love to lead you astray, but they only lead themselves astray, and they do not realize it.
Гурӯҳе аз аҳли китоб дӯст доранд, ки шуморо гумроҳ кунанд ва ҳол он ки намедонанд, кн танҳо худро гумроҳ мекунанд!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a party of the followers of the book desire that they should lead you astray, and they lead not astray but themselves, and they do not perceive.
Гурӯҳе аз аҳли китоб дӯст доранд, ки шуморо гумроҳ кунанд ва ҳол он ки намедонанд, кн танҳо худро гумроҳ мекунанд!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a party of the people of the book would fain lead you astray, whereas in truth they lead none astray except themselves, but they do not realize it.
Гурӯҳе аз аҳли китоб дӯст доранд, ки шуморо гумроҳ кунанд ва ҳол он ки намедонанд, кн танҳо худро гумроҳ мекунанд!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(muhammad), say, "it has been revealed to me that a party of jinn has listened (to the recitation) of the quran and has told (their people), "we heard an amazing reading
Бигӯ: «Ба ман ваҳй шудааст, ки гурӯҳе аз ҷин гӯш андохтанду гуфтанд,- ки мо Қуръоне аҷиб шунидем.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
and a party of the people of the scripture say: "believe in the morning in that which is revealed to the believers (muslims), and reject it at the end of the day, so that they may turn back.
Гурӯҳе аз аҳли китоб гуфтанд; «Дар аввали рӯз ба он чӣ бар мӯъминон нозил шудааст, имон биёваред ва дар охири рӯз инкораш кунед, то шояд аз эътиқоди хеш бозгарданд».
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
a party of the people of the book said: 'believe in the morning what has been revealed to those who believe, and then deny it in the evening that they may thus retract (from their faith).'
Гурӯҳе аз аҳли китоб гуфтанд; «Дар аввали рӯз ба он чӣ бар мӯъминон нозил шудааст, имон биёваред ва дар охири рӯз инкораш кунед, то шояд аз эътиқоди хеш бозгарданд».
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and if two parties of the believers fall to mutual fighting, then make reconciliation between the twain.
Ва агар ду гурӯҳ аз мӯъминон бо якдигар ба чанг бархостанд, миёнашон оштӣ андозед.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and if there is a party of you who believe in that with which am sent, and another party who do not believe, then wait patiently until allah judges between us; and he is the best of the judges.
Агар гурӯҳе аз шумо ба он чӣ ман аз ҷониби Худо ба он мабъус шудаам, имон овардаанд ва гурӯҳе ҳанӯз имон наовардаанд, сабр кунед, то Худо миёни мо ҳукм куиад, ки Ӯ беҳтарини доварон аст!»
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and a party of the people of the scripture say: believe in that which hath been revealed unto those who believe at the opening of the day, and disbelieve at the end thereof, in order that they may return;
Гурӯҳе аз аҳли китоб гуфтанд; «Дар аввали рӯз ба он чӣ бар мӯъминон нозил шудааст, имон биёваред ва дар охири рӯз инкораш кунед, то шояд аз эътиқоди хеш бозгарданд».
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(o prophet), your lord knows that you sometimes stand up in prayer nearly two-thirds of the night, and sometimes half or one-third of it, and so does a party of those with you; allah measures the night and the day.
Парвардигори ту медонад, ки ту ва гурӯҳе аз онон, ки бо ту ҳастанд, наздик ба ду сеяки шабу нимшаб ва сеяки шабро ба намоз меистед. Ва Худост, ки андозаи шабу рӯзро муъайян мекунад.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :