Vous avez cherché: you captured my heart (Anglais - Tadjik)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Tajik

Infos

English

you captured my heart

Tajik

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Tadjik

Infos

Anglais

i am not a heartless i just use my heart less

Tadjik

Dernière mise à jour : 2023-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

"i only ask for my heart's assurance."

Tadjik

Гуфт; «Бале, валекин мехоҳам, ки дилам ором ёбад».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

he said "yes, but just to reassure my heart."

Tadjik

Гуфт: «Оё ҳанӯз имон наёвардаӣ?»

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

he said, “yes, but to put my heart at ease.”

Tadjik

Гуфт; «Бале, валекин мехоҳам, ки дилам ором ёбад».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

he said, “my lord, put my heart at peace for me.

Tadjik

Гуфт: «Эй Парвардигори ман, синаи маро барои ман кушода гардон.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

my heart is constrained, my tongue falters, so delegate aaron;

Tadjik

Ва дили ман танг гардад ва забонам кушода нашавад. Ҳорунро пайғамбарӣ деҳ!

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

'yes,' he said, 'but that my heart may be at rest.'

Tadjik

Гуфт; «Бале, валекин мехоҳам, ки дилам ором ёбад».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

abraham replied, "i believe but want more confidence for my heart."

Tadjik

Гуфт; «Бале, валекин мехоҳам, ки дилам ором ёбад».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

he said, ‘yes indeed, but in order that my heart may be at rest.’

Tadjik

Гуфт: «Оё ҳанӯз имон наёвардаӣ?»

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

he said, "yes, but [i ask] only that my heart may be satisfied."

Tadjik

Гуфт; «Бале, валекин мехоҳам, ки дилам ором ёбад».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

abraham humbly replied, "i do believe but i ask this to reassure my heart."

Tadjik

Гуфт; «Бале, валекин мехоҳам, ки дилам ором ёбад».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

abraham answered, "yes, indeed i do believe, but just to reassure my heart."

Tadjik

Гуфт; «Бале, валекин мехоҳам, ки дилам ором ёбад».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

had i said such a thing, thou wouldst indeed have known it. thou knowest what is in my heart, thou i know not what is in thine.

Tadjik

Агар ман чунин гуфта будам, Ту худ медоннстӣ, зеро ба он чӣ дар замири ман мегузарад, доноӣ ва ман аз он чӣ дар зоти Туст, бехабарам.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

it is not proper for me to say something for which i do not have a right; if i have said it, then surely you know it; you know what lies in my heart, and i do not know what is in your knowledge; indeed you only know all the hidden.”

Tadjik

Агар ман чунин гуфта будам, Ту худ медоннстӣ, зеро ба он чӣ дар замири ман мегузарад, доноӣ ва ман аз он чӣ дар зоти Туст, бехабарам. Зеро Ту донотарини касон ба ғайб ҳастӣ!

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and (remember) when abraham said: 'show me, lord, how you raise the dead' he replied: 'have you not believed' 'rather' said abraham, 'in order that my heart be satisfied' 'take four birds' said he, 'draw them to you, then set a part of them on every hill, then call them, they will come swiftly to you.

Tadjik

Гуфт; «Бале, валекин мехоҳам, ки дилам ором ёбад». Гуфт; «Чаҳор парранда бигиру гӯшти онҳоро ба ҳам биёмез ва ҳар ҷузъе аз онҳоро бар кӯҳе бинеҳ.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,790,247,741 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK