Vous avez cherché: lyrics the tagalog version of my memor (Anglais - Tagalog)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Tagalog

Infos

English

lyrics the tagalog version of my memor

Tagalog

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Tagalog

Infos

Anglais

lyrics the tagalog version the past

Tagalog

lyrics ng tagalog version nakalipas

Dernière mise à jour : 2015-12-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

lyrics in tagalog version of steep

Tagalog

lyrics sa tagalog bersyon ng steep

Dernière mise à jour : 2020-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

lyrics the tagalog of vanilla twilight

Tagalog

liriko ang tagalog ng banal na takip-silim

Dernière mise à jour : 2019-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

tagalog version of the wooden bowl

Tagalog

bersyon ng tagalog ng kahoy na mangkok

Dernière mise à jour : 2021-05-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

what is the tagalog version of the day you said goodnight

Tagalog

ano ang bersiyong tagalog ng araw na sinabi mong goodnight

Dernière mise à jour : 2024-02-13
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

tagalog version of story of the,mats

Tagalog

tagalog version ng kwento ng, mat

Dernière mise à jour : 2018-09-17
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

tagalog version of the wooden bowl story

Tagalog

tagalog na bersyon ng kuwento ng kahoy na mangkok

Dernière mise à jour : 2023-09-22
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

tagalog version of civil code of the philippines

Tagalog

Dernière mise à jour : 2021-01-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

tagalog version of the spiders thread short story

Tagalog

bersyon ng tagalog ng spider thread maikling kwento

Dernière mise à jour : 2020-09-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

inspire me to be greatest version of my self

Tagalog

bigyan mo ako ng inspirasyon

Dernière mise à jour : 2020-08-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

as a learner and proud qcu student i have plans for my futures and that is to be compotent and productive citizen of our country, to achieve that goals is self in a very challenging to engage my self in a environment, actively participate and work hard to develop and to be a better version of my self, which is also the qcu aims the mission vision and values, like the qcu wants to achieve i can play a big part of that to achieve that goal which is is to be well known produces of employable and co

Tagalog

bilang isang nag-aaral at ipinagmamalaki ang mag-aaral ng qcu mayroon akong mga plano para sa aking hinaharap at iyon ay upang maging masipag at produktibong mamamayan ng ating bansa, upang makamit ang mga layuning iyon ay ang sarili sa isang napaka-hamon na makisali sa aking sarili sa isang kapaligiran, aktibong lumahok at magsumikap upang bumuo at upang maging isang mas mahusay na bersyon ng aking sarili, na kung saan ay din ang qcu naglalayon ng misyon paningin at mga halaga, tulad ng qcu nais na makamit maaari kong i-play ang isang malaking bahagi ng na upang makamit ang layunin na kung saan ay upang maging kilalang gumagawa ng napapasukan at co

Dernière mise à jour : 2021-09-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

a low art [excerpt from the penelopiad] by margaret atwood (canada) now that i’m dead i know everything. this is what i wished would happen, but like so many of my wishes it failed to come true. i know only a few factoids that i didn’t know before. death is much too high a price to pay for the satisfaction of curiosity, needless to say. since being dead — since achieving this state of bonelessness, liplessness, breastlessness —i’ve learned some things i would rather not know, as one does when listening at windows or opening ot her people’s letters. you think you’d like to read minds? think again. down here everyone arrives with a sack, like the sacks used to keep the winds in, but each of these sacks is full of words —words you’ve spoken, words you’ve heard, wo rds that have been said about you. some sacks are very small, others large; my own is of a reasonable size, though a lot of the words in it concern my eminent husband. what a fool he made of me, some say. it was a specialty of his: making fools. he got away with everything, which was another of his specialties: getting away. he was always so plausible. many people have believed that his version of events was the true one, give or take a few murders, a few beautiful seductresses, a few one-eyed monsters. even i believed him, from time to time. i knew he was tricky and a liar, i just didn’t think he would play his tricks and try out his lies on me. hadn’t i been faithful? hadn’t i waited, and waited, and waited, despite the temptation — almost the compulsion — to do otherwise? and what did i amount to, once the official version gained ground? an edifying legend. a stick used to beat other women with. why couldn’t they be as considerate, as trustworthy, as all-suffering as i had been? that was the line they took, the singers, the yarn- spinners. don’t follow my example, i want to scream in your ears — yes, yours! but when i try to scream, i sound like an owl. of course i had inklings, about his slipperiness, his wiliness, his foxiness, his — how can i put this? — his unscrupulousness, but i turned a blind eye. i kept my mouth shut; or if i opened it, i sang his praises. i didn’t contradict, i didn’t ask awkward questions, i didn’t dig deep. i wanted happy endings in those days, and happy endings are best achieved by keeping the right doors locked and going to sleep during the rampages. but after the main events were over and things had become less legendary, i realised how many people were laughing at me behind my back — how they were jeering, making jokes about me, jokes both clean and dirty; how they were turning me into a story, or into several stories, though not the kind of stories i’d prefer to hear about m yself. what can a woman do when scandalous gossip travels the world? if she defends herself she sounds guilty. so i waited some more. now that all the others have run out of air, it’s my t urn to do a little storymaking. i owe it to myself. i’ve had to work myself up to it: it’s a low art, tale-telling. old women go in for it, strolling beggars, blind singers, maidservants, children — folks with time on their hands. once, people would have laughed if i’d tried to play th e minstrel —there’s nothing more preposterous than an aristocrat fumbling around with the arts — but who cares about public opinion now? the opinion of the people down here: the opinions of shadows, of echoes. so i’ll spin a thread of my own.

Tagalog

isang mababang kwento ng sining sa tagalog

Dernière mise à jour : 2020-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,800,391,680 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK