Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
you should not say anything
நீ எதுவும் சொல்லவில்லை
Dernière mise à jour : 2022-06-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
you want to say anything to me
நான் என்னிடம் எதையும் சொல்ல விரும்புகிறேன்
Dernière mise à jour : 2022-07-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
do you want to say anything to me
நான் என்ன சொல்லனும்
Dernière mise à jour : 2022-01-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
want to say anything to me
நான் என்னிடம் எதையும் சொல்ல விரும்புகிறேன்
Dernière mise à jour : 2023-01-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
you should say
तुम्हें कहना चाहिए
Dernière mise à jour : 2021-09-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
i didn't mean anything to me
நான் தமிழ் அர்த்தம் எதுவும் சொல்லவில்லை
Dernière mise à jour : 2023-09-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
if i could say anything to you
நான் ஏதாவது சொன்னேனா
Dernière mise à jour : 2022-01-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
don't say anything to anyone now
இப்போது யாரிடமும் எதுவும் சொல்ல வேண்டாம்
Dernière mise à jour : 2024-05-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
you mean don't anything to me you mean everything to me
நீங்கள் எனக்கு ஒன்றும் செய்யவில்லை, நீங்கள் எனக்கு எல்லாவற்றையும் குறிக்கிறீர்கள்
Dernière mise à jour : 2022-08-31
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
that you should worship god [alone] and be conscious of him. pay heed to me.
"அல்லாஹ்வையே நீங்கள் வணங்குங்கள்; அவனுக்கு அஞ்சிக் கொள்ளுங்கள்; எனக்கும் வழிபடுங்கள்.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
it is greatly outrageous to allah that you should say what you do not do.
நீங்கள் செய்யாததை நீங்கள் கூறுவது அல்லாஹ்விடம் பெரிதும் வெறுப்புடையதாக இருக்கிறது.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
it is most hateful to allah that you should say that which you do not do.
நீங்கள் செய்யாததை நீங்கள் கூறுவது அல்லாஹ்விடம் பெரிதும் வெறுப்புடையதாக இருக்கிறது.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
if we pleased we could take away that which we have revealed to you then you should find none to guard you against us,
(நபியே!) நாம் நாடினால் உமக்கு நாம் வஹீயாக நாம் அறிவித்ததை (குர்ஆனை) போக்கிவிடுவோம்; பின்னர், நமக்கெதிராக உமக்குப் பொறுப்பேற்கக் கூடிய எவரையும் நீர் காணமாட்டீர்.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
lest you should say: 'the book was sent down only to two parties before us; we are inattentive to their study'
நமக்கு முன் இரு கூட்டத்தினர் மீது மட்டுமே வேதம் இறக்கப்பட்டது - ஆகவே நாங்கள் அதனைப் படிக்கவும் கேட்கவும் முடியாமல் பராமுகமாகி விட்டோம் என்று நீங்கள் கூறாதிருக்கவும்;
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
lest you should say, ‘the book was sent down only to two communities before us, and we were indeed unaware of their studies,’
நமக்கு முன் இரு கூட்டத்தினர் மீது மட்டுமே வேதம் இறக்கப்பட்டது - ஆகவே நாங்கள் அதனைப் படிக்கவும் கேட்கவும் முடியாமல் பராமுகமாகி விட்டோம் என்று நீங்கள் கூறாதிருக்கவும்;
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and you should not be of those who reject the communications of allah, (for) then you should be one of the losers.
அன்றியும் அல்லாஹ்வின் வசனங்களை பொய்ப்பிப்போர்களில் ஒருவராக நீரும் ஆகிவிட வேண்டாம்; அவ்வாறாயின் நஷ்டமடைவோரில் நீரும் ஒருவராவீர்.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
lest you should say, 'the book was sent down only upon two parties before us, and we have indeed been heedless of their study';
நமக்கு முன் இரு கூட்டத்தினர் மீது மட்டுமே வேதம் இறக்கப்பட்டது - ஆகவே நாங்கள் அதனைப் படிக்கவும் கேட்கவும் முடியாமல் பராமுகமாகி விட்டோம் என்று நீங்கள் கூறாதிருக்கவும்;
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and moosa said, “o my people! if you have accepted faith in allah, then you should rely only upon him, if you are muslims.”
மூஸா (தம் சமூகத்தவரிடம்); "என் சமூகத்தாரே! நீங்கள் அல்லாஹ்வின் மீது ஈமான் கொள்பவர்களாக இருந்து, நீங்கள் மெய்யாகவே அவனை முற்றிலும் வழிபடுபவர்களாகவே (முஸ்லீம்களாக) இருந்தால் அவனையே பூரணமாக நம்பி (உங்கள் காரியங்களை ஒப்படைத்து) விடுங்கள்" என்று கூறினார்.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
[shaitan (satan)] commands you only what is evil and fahsha (sinful), and that you should say against allah what you know not.
நிச்சயமாக அவன் தீயவற்றையும், மானக்கேடானவற்றையும் செய்யும்படியும் அல்லாஹ்வைப் பற்றி நீங்கள் அறியாததைக் கூறும்படியும் உங்களை ஏவுகிறான்.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
do not use your oaths to deceive each other lest any foot should slip after being firmly placed and lest you should taste the penalty for having hindered others from the path of god, for then you will have a terrible punishment.
நீங்கள் உங்கள் சத்தியங்களை உங்களுக்கிடையில் (சதி, துரோகம்) ஆகியவற்றுக்குக் காரணமாக ஆக்கிக் கொள்ளாதீர்கள்; (அவ்வாறு செய்வதால்) நிலை பெற்ற (உங்களுடைய) பாதம் சறுகி விடும்; அன்றியும், நீங்கள் அல்லாஹ்வின் பாதையை விட்டும் (மக்களைத்) தடுத்துக்கொண்டிருந்த காரணத்தால், (இம்மையில் பெருந்) துன்பத்தை அனுபவிக்க நேரிடும்; (மறுமையிலும்) உங்களுக்குக் கடுமையான வேதனையும் உண்டு.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: