Vous avez cherché: extenuating (Anglais - Tchèque)

Anglais

Traduction

extenuating

Traduction

Tchèque

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Tchèque

Infos

Anglais

extenuating circumstances

Tchèque

polehčující okolnost

Dernière mise à jour : 2014-09-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

i had been unaware, he thought, of some extenuating factors for the destruction i witnessed.

Tchèque

podle jeho názoru jsem si neuvědomoval některé polehčující okolnosti pro zkázu, jíž jsem byl svědkem.

Dernière mise à jour : 2015-05-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

you may also request for your personal information not to be electronically processed, due to extenuating circumstances.

Tchèque

you may also request for your personal information not to be electronically processed, due to extenuating circumstances.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

and this affable statement of the only extenuating circumstance is transformed into an insult by the public prosecutor.”

Tchèque

a prokuratura dělá z tohoto ohleduplného uvedení jediné polehčující okolnosti ‚urážku‘!“[193]

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

of course, there are some extenuating circumstances that obama faced in his first term that made success more difficult to achieve.

Tchèque

samozřejmě, tam jsou některé polehčující okolnosti, že obama čelí ve svém prvním funkčním období, který dělal úspěch obtížnější dosáhnout.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

this default should be set as the green option, so that any option other than the green one would require extenuating circumstances and a suitable explanation.

Tchèque

mělo by jím však být ekologické hledisko, a jakákoli jiná varianta než ta nejekologičtější by tudíž vyžadovala polehčující okolnosti a patřičné zdůvodnění.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

some of the expenditure declared by certain member states during the above mentioned period was effected after the deadlines and for some measures the commission did not accept any extenuating circumstances.

Tchèque

Část výdajů oznámených některými členskými státy během výše uvedeného období byla uskutečněna po uplynutí lhůt a pro některá opatření komise nepřijala polehčující okolnosti.

Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

some of the expenditure declared by certain member states during the abovementioned period and for the measures for which the commission did not accept any extenuating circumstances was effected after the statutory limits or deadlines laid down.

Tchèque

Část výdajů oznámených některými členskými státy během výše uvedeného období na opatření, u nichž komise nepřijala polehčující okolnosti, byla uskutečněna po uplynutí stanovených lhůt.

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

the commission proposes that, unless extenuating circumstances arise, this framework programme can be renewed for the period 2012-2013, in accordance with the foreseen legislative procedure.

Tchèque

komise navrhuje, že nedojde-li k mimořádným okolnostem, může být tento rámcový program v souladu s předpokládaným legislativním postupem prodloužen na období 2012-2013.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

the aacc shall submit a report to the disciplinary board, stating clearly the facts complained of and, where appropriate, the circumstances in which they arose, including any aggravating or extenuating circumstances.

Tchèque

opus předloží disciplinární komisi zprávu, v níž jasně uvede skutečnosti, které jsou předmětem stížnosti, popřípadě rovněž okolnosti, za nichž k nim došlo, včetně přitěžujících nebo polehčujících okolností.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

the extenuating circumstances, cited in the case law referred to by greece [136], of acting in good faith and uncertainty of the community provisions can therefore not reasonably hold.

Tchèque

polehčující okolnosti uvedené v judikatuře, na niž Řecko odkazuje [136], jednání v dobré víře a nejistotu ohledně ustanovení práva společenství proto nelze přiměřeně použít.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

(8) article 4(2) of regulation (ec) no 296/96, lays down that advances against booking are to be reduced for expenditure effected by the member states after the deadlines laid down therein, in accordance with article 14 of council regulation (ec) no 2040/2000 of 26 september 2000 on budgetary discipline [6]. however, under article 4(3) of regulation (ec) no 296/96, any overrun of deadlines during august, september and october is to be taken into account in the accounts clearance decision except where noted before the last decision of the financial year relating to advances. some of the expenditure declared by certain member states during the abovementioned period was effected after the deadlines and for some measures the commission did not accept any extenuating circumstances. this decision should therefore fix the relevant reductions. in accordance with article 7(4) of regulation (ec) no 1258/1999, a decision will be taken at a later date, fixing definitively the expenditure for which community financing will not be granted regarding those reductions and any other expenditure which may be found to have been effected after the fixed deadlines.

Tchèque

(8) ustanovení čl. 4 odst. 2 nařízení (es) č. 296/96 stanoví, že u výdajů uskutečněných členskými státy po uplynutí stanovených lhůt se snižují zálohy na zúčtování výdajů v souladu s článkem 14 nařízení rady (es) č. 2040/2000 ze dne 26. září 2000 o rozpočtové kázni [6]. podle čl. 4 odst. 3 nařízení (es) č. 296/96 se však při rozhodnutí o schválení účetních závěrek přihlédne k překročení lhůt v měsících srpnu, září a říjnu, nemohlo-li být zjištěno před posledním rozhodnutím o zálohách v daném rozpočtovém roce. Část výdajů oznámených některými členskými státy během výše uvedeného období byla uskutečněna po uplynutí lhůt a pro některá opatření komise nepřijala polehčující okolnosti. je proto třeba, aby toto rozhodnutí stanovilo příslušná snížení. v souladu s čl. 7 odst. 4 nařízení (es) č. 1258/1999 bude k pozdějšímu datu přijato rozhodnutí, které s konečnou platností stanoví výdaje, jež mají být vyloučeny z financování z prostředků společenství, pokud jde o snížení a veškeré další výdaje, které by mohly být uskutečněny po stanovených lhůtách.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Wikipedia

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,713,870,356 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK