Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
and refuse to help the needy.
และพวกเขาหวงแหนเครื่องใช้เล็ก ๆ น้อย ๆ (แก่เพื่อนบ้าน)
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
but refuse (to supply) (even) neighbourly needs.
และพวกเขาหวงแหนเครื่องใช้เล็ก ๆ น้อย ๆ (แก่เพื่อนบ้าน)
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
for if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
ด้วยว่าถ้าเจ้าไม่ยอมปล่อยให้ไป และยังหน่วงเหนี่ยวเขาไว
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
ความปรารถนาของคนเกียจคร้านฆ่าตัวเขาเอง เพราะมือของเขาปฏิเสธไม่ทำงา
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alas the woe for those who refuse to believe in the day which has been promised them.
ดังนั้น ความหายนะจะประสบแด่ บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาในวันของพวกเขาซึ่ง ได้ถูกสัญญาไว้
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
ความทารุณของคนชั่วร้ายจะกวาดเขาไป เพราะเขาปฏิเสธไม่ยอมทำสิ่งที่ยุติธรร
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and if thou refuse to let them go, behold, i will smite all thy borders with frogs:
ถ้าท่านไม่ยอมให้เขาไป ดูเถิด เราจะให้ฝูงกบขึ้นมารังควานทั่วเขตแดนของท่า
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
yet now (that it has come) they refuse to believe in it; but they will come to know soon.
แต่พวกเขาปฏิเสธ ไม่ศรัทธาต่ออัลกุรอาน แล้วพวกเขาก็จะได้รู้เห็น
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and whoever will refuse to accept it and defy our revelations they shall be doomed to the fire wherein they shall remain for ever.
และบรรดาผู้ที่ปฏิเสธศรัทธา และไม่เชื่อบรรดาโองการของเรานั้น ชนเหล่านี้คือชาวนรก โดยที่พวกเขาจะอยู่ในนรกนั้นตลอดกาล
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
no soul can believe except by god’s leave; and he lays disgrace upon those who refuse to understand.
และมิเคยปรากฏว่าชีวิตใดจะศรัทธาเว้นแต่ด้วยอนุมัติของอัลลอฮ์ และพระองค์จะทรงลงโทษแก่บรรดาผู้ไม่ใช้สติปัญญา
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
but when the truth came to them, they said, “this is sorcery, and we refuse to believe in it.”
ครั้งเมื่อได้มีสัจธรรมมายังพวกเขา พวกเขาก็กล่าวว่า นี้คือมายากล และแท้จริง พวกเราเป็นผู้ปฏิเสธศรัทธาต่อสัจธรรมนั้น
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
your god is the one god. as for those who do not believe in the hereafter, their hearts refuse to admit the truth and they are arrogant.
พระเจ้าของพวกเจ้านั้นคือพระองค์เดียว ดังนั้น บรรดาผู้ไม่ศรัทธาต่อวันปรโลกหัวใจของพวกเขาปฏิเสธไม่รับรู้ และพวกเขาหยิ่งผยอง
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
but god will turn the joke against them and allow them to sink deeper into evil and wander perplexed in their wickedness.
อัลลอฮฺจะทรงเย้ยหยันพวกเขา และจะทรงยืดเวลาให้พวกเขาระเหเร่ร่อนอยู่ในการละเมิดของพวกเขาต่อไป
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
but the quran is a revelation that is clear to the hearts of those endowed with knowledge. only the evil-doers refuse to acknowledge our revelations.
มิใช่เช่นนั้นดอก มันคือโองการทั้งหลายอันแจ้งชัดอยู่ในหัวอกของบรรดาผู้ได้รับความรู้ และไม่มีผู้ใดปฏิเสธโองการทั้งหลายของเรานอกจากพวกอธรรม
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
do you feel secure that he who is in heaven will not cause the earth to sink beneath you and then begin to quake?
พวกเจ้าจะปลอดภัยละหรือ จากการที่พระองค์ทรงสถิตย์อยู่ ณ ฟากฟ้าจะให้แผ่นดินสูบพวกเจ้าแล้วขณะนั้นมันจะหวั่นไหว
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
do you feel secure that we will not cause a part of the land to sink or engulf you with sand storms when you would find no one to protect you?
พวกเจ้าจะปลอดภัยละหรือ หากพระองค์จะทรงให้ริมฝั่งนั้นถล่มลงไปกับพวกเจ้า หรือจะทรงส่งลมหอบกรวดกระหน่ำลงมาใส่พวกเจ้าแล้วพวกเจ้าจะไม่พบผู้ใดเป็นผู้คุ้มครองพวกเจ้าเลย
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
say, "have you considered if your water were to sink into the ground, who could then bring you flowing water?"
จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด พวกท่านจงบอกฉันซิว่า หากแหล่งน้ำของพวกท่านเหือดแห้งลง ดังนั้นผู้ใดเล่าจะนำน้ำที่ท่วมทันมาให้พวกท่าน
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
have you not regarded those who were given a share of the book, who are summoned to the book of allah in order that it may judge between them, whereat a part of them refuse to comply and they are disregardful?
เจ้า (มุฮัมมัด) มิได้มองดูบรรดาผู้ที่ได้รับส่วนหนึ่งจากคัมภีร์ ดอกหรือ? โดยที่พวกเขาถูกเชิญไปสู่คัมภีร์ของอัลลอฮ์ เพื่อคัมภีร์นั้นจะได้ตัดสินระหว่างพวกเขา (พวกผิดประเวณี) แล้วกลุ่มหนึ่งในหมู่พวกเขาก็ผินหลังให้และพวกเขาก็กำลังผินหลังให้อยู่
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or folder.
ไม่สามารถทำ% 1 ได้ เนื่องจากแม่ข่ายปลายทางปฏิเสธที่จะยอมรับแฟ้มหรือโฟลเดอร์
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
they say, ‘we have faith in allah and his apostle, and we obey.’ then, after that, a part of them refuse to comply, and they do not have faith.
และพวกเขากล่าวกันว่า เราศรัทธาต่ออัลลอฮ์และอัลร่อซูล และเราเชื่อฟังปฏิบัติตามแล้วส่วนหนึ่งจากพวกเขาก็หันหลังกลับไปหลังจากนั้น และพวกเหล่านั้นมิใช่ผู้ศรัทธาอย่างแท้จริง
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :