Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
of course, you and i know that coke is the better choice.
tabi, sizi ve ben biliyoruz ki coca cola daha iyi olan seçim.
Dernière mise à jour : 2015-10-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
those who believe know that it is the truth from their lord.
böyle bir durumda, inananlar bilirler ki o, rablerinden bir gerçektir.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
those to whom we gave the book know that it is the truth revealed from your lord.
kendilerine kitap verdiklerimiz, bunun gerçekten rabbinden hak olarak indirilmiş olduğunu bilmektedirler.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
those to whom we gave the book earlier know that it is the truth revealed by your lord.
kendilerine kitap verdiklerimiz, bunun gerçekten rabbinden hak olarak indirilmiş olduğunu bilmektedirler.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
indeed those who were given the book surely know that it is the truth from their lord.
(ey müslümanlar!) siz de nerede olursanız olun, (namazda) yüzlerinizi o tarafa çevirin.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and i know that's knowing laughter.
ve bunun 'anlayan bir gülüş' olduğunu biliyorum.
Dernière mise à jour : 2015-10-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and i know that kids get concussed every year.
ve biliyorum ki cocuklar her sene beyin sarsintisi geciriyor.
Dernière mise à jour : 2015-10-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
those to whom we gave the book earlier know that it is the truth revealed by your lord. therefore, have no doubts.
kendilerine kitap verdiklerimiz, o(kur'a)nın, gerçekten rabbin tarafından indirilmiş olduğunu bilirler, hiç kuşkulananlardan olma.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
those to whom we gave the book know that it is the truth revealed from your lord. so do not be of those who doubt.
kendilerine kitap verdiklerimiz, o(kur'a)nın, gerçekten rabbin tarafından indirilmiş olduğunu bilirler, hiç kuşkulananlardan olma.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i know that you know that i know.
benim bildiğimi bildiğini biliyorum.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
indeed those who were given the book surely know that it is the truth from their lord. and allah is not oblivious of what they do.
kendilerine kitap verilenler de bilirler ki bu, rablerinden gelmiştir, yerindedir, gerçektir ve allah, onların yaptıklarından gafil değildir.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and those who are recipients of the book surely know that this is the truth from their lord; and god is not negligent of all that you do.
doğrusu kitap verilenler, bunun rab'lerinden bir gerçek olduğunu bilirler. allah onların yaptıklarından gafil değildir.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and i know from allah what you know not.
allah'ın yardımıyla, sizin bilmediğiniz şeyleri biliyorum."
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
should i seek a judge other than god, when it is he who has revealed the book, clearly explained. those to whom we gave the book earlier know that it is the truth revealed by your lord.
de ki: “allah size o kitabı, içinde hak ile batıl birbirinden ayırt edilmiş tarzda açıklanmış olarak indirmişken,sizinle aramızdaki davâyı hükme bağlamak için allah'tan başka bir hakem mi arayacak mışım?kendilerine daha önce kitap verdiğimiz kimseler de bilirler kibu kitap gerçekten rabbin tarafından indirilmiştir.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he said, 'assuredly i know that you know not.'
"bilmediğinizi ben bilirim," dedi.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
“shall i seek a judge other than god, when he is the one who revealed to you the book, explained in detail?” those to whom we gave the book know that it is the truth revealed from your lord.
de ki: “allah size o kitabı, içinde hak ile batıl birbirinden ayırt edilmiş tarzda açıklanmış olarak indirmişken,sizinle aramızdaki davâyı hükme bağlamak için allah'tan başka bir hakem mi arayacak mışım?kendilerine daha önce kitap verdiğimiz kimseler de bilirler kibu kitap gerçekten rabbin tarafından indirilmiştir.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he who knows that the book which has been sent to you from your lord is the truth, is he like him who is blind to that truth?
bunların, sana bir gerçek olarak rabbinden indirildiğini bilen kişi, o kör adama benzer mi?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah it is who revealed the book with truth, and the balance, and what shall make you know that haply the hour be nigh?
allah hakkı bildirip ikame etmek için kitabı ve adalet ölçüsünü indirmiştir.hep gerçeği bildiren o kitabın bildirdiği kıyamet, ne bilirsin, belki de yakın olabilir? [57,25; 55,7-9]
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :