Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
eta sarthuric iericon, iragaiten cen.
und er zog hinein und ging durch jericho.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta bertan uncira sarthuric bere discipuluequin, ethor cedin dalmanutha bazterretara.
und alsbald trat er in ein schiff mit seinen jüngern und kam in die gegend von dalmanutha.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
festus bada prouincian sarthuric hirur egunen buruän ioan cedin ierusalemera cesarearic.
da nun festus ins land gekommen war, zog er über drei tage hinauf von cäsarea gen jerusalem.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
orduan sarthuric vncira iragan cedin berce aldera, eta ethor cedin bere hirira.
da trat er in das schiff und fuhr wieder herüber und kam in seine stadt.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta sarthuric templean, has cedin, hartan saltzen eta erosten ari ciradenén campora egoizten.
und er ging in den tempel und fing an auszutreiben, die darin verkauften und kauften,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina paulen arrebaren semea ençunic celatác, ethor cedin, eta sarthuric fortaleçara conta cieçón pauli.
da aber des paulus schwestersohn den anschlag hörte, ging er hin und kam in das lager und verkündete es paulus.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta idoqui içan cenean gendetzea, sarthuric, har ceçan haren escua: eta iaiqui cedin nescatchá.
als aber das volk hinausgetrieben war, ging er hinein und ergriff es bei der hand; da stand das mädglein auf.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina hetaric batzu ciraden cypriano, eta cyreniano, cein antiochen sarthuric grecoey minço baitzaizten denuntiatzen çutela iesus iauna.
es waren aber etliche unter ihnen, männer von zypern und kyrene, die kamen gen antiochien und redeten auch zu den griechen und predigten das evangelium vom herrn jesus.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta bertan sarthuric affectionatuqui reguegana, esca cequión, cioela, nahi diat orain bertan eman dieçadán platean ioannes baptistaren buruä.
und sie ging alsbald hinein mit eile zum könig, bat und sprach: ich will, daß du mir gebest jetzt zur stunde auf einer schüssel das haupt johannes des täufers.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta bertan eror cedin haren oinetara eta renda ceçan spiritua. eta sarthuric lagun gaztéc eriden ceçaten hura hila, eta camporat eramanic ohortz ceçaten bere senharraren aldean.
und alsbald fiel sie zu seinen füßen und gab den geist auf. da kamen die jünglinge und fanden sie tot, trugen sie hinaus und begruben sie neben ihren mann.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta aingueruäc hura baithara sarthuric, erran ceçan, salutatzen aut gratia eguin çainaná: iauna dun hirequin, benedicatua hi emaztén artean.
und der engel kam zu ihr hinein und sprach: gegrüßet seist du, holdselige! der herr ist mit dir, du gebenedeite unter den weibern!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ecin nehorc borthitz baten ostillamenduac, haren etchera sarthuric, pilla ahal ditzaque, baldin lehen borthitza esteca ezpadeça: eta orduan haren etchea pillaturen du.
es kann niemand einem starken in sein haus fallen und seinen hausrat rauben, es sei denn, daß er zuvor den starken binde und alsdann sein haus beraube.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta biharamunean ilkiric paul eta harequin guenenac ethor guentecen cesareara: eta sarthuric philippe euangelistaren etchean (cein baitzén çazpietaric bat) egon guentecen hura baithan.
des andern tages zogen wir aus, die wir um paulus waren, und kamen gen cäsarea und gingen in das haus philippus des evangelisten, der einer der sieben war, und blieben bei ihm.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta batheyatu içan cenean bera eta haren familia, othoitz ceguigun, cioela, baldin estimatu baduçue iaunagana fidel naicela, sarthuric ene etchean, çaudete. eta bortcha guençan.
als sie aber und ihr haus getauft ward, ermahnte sie uns und sprach: so ihr mich achtet, daß ich gläubig bin an den herrn, so kommt in mein haus und bleibt allda. und sie nötigte uns.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta sarthuric herodiasen alabá dançatu cenean, eta herodesi eta harequin mahainean iarriric ceudeney atseguin eguin cerauenean, reguec diotsa nescatchari, esca aquit cer-ere nahi baitun, eta emanen draunat.
da trat hinein die tochter der herodias und tanzte, und gefiel wohl dem herodes und denen die am tisch saßen. da sprach der könig zu dem mägdlein: bitte von mir, was du willst, ich will dir's geben.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
orduan ioaiten da, eta hartzen ditu berequin berceric çazpi spiritu bera baino gaichtoagoac, eta sarthuric habitatzen dirade han, eta guiçon haren fina hatsea baino gaichtoago da: hala natione gaichto huni-ere helduren çayó.
so geht er hin und nimmt zu sich sieben andere geister, die ärger sind denn er selbst; und wenn sie hineinkommen, wohnen sie allda; und es wird mit demselben menschen hernach ärger, denn es zuvor war. also wird's auch diesem argen geschlecht gehen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :