Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
eta erran ciecén comparatione haur, ikusquiçue ficotzea eta arbore guciac.
İsa onlara şu benzetmeyi anlattı: ‹‹İncir ağacına ya da herhangi bir ağaca bakın.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
orduan ihardesten çuela pierrisec erran cieçon, declara ieçaguc comparatione hori.
petrus, ‹‹bu benzetmeyi bize açıkla›› dedi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta guertha cedin comparatione hauc acabatu cituenean, iesus iragan baitzedin handic.
İsa bütün bu benzetmeleri anlattıktan sonra oradan ayrıldı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gauça hauc guciac erran cietzén iesusec comparationez gendetzey, eta comparatione gabe etzayen minçatzen.
İsa bütün bunları halka benzetmelerle anlattı. benzetme kullanmadan onlara hiçbir şey anlatmazdı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
comparatione haur erran ciecén iesusec: baina hec etzeçaten eçagut cer cen hæy erraiten cerauena.
İsa onlara bu örneği anlattıysa da, ne demek istediğini anlamadılar.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta erran ciecen, eztaquiçue comparatione haur? eta nolatan comparatione guciac eçagutiren dituçue?
İsa sonra onlara, ‹‹siz bu benzetmeyi anlamıyor musunuz?›› dedi. ‹‹Öyleyse bütün benzetmeleri nasıl anlayacaksınız?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
orduan erran cieçón pierrisec, iauna, guri erraiten draucuc comparatione hori ala bay guciey-ere?
petrus, ‹‹ya rab›› dedi, ‹‹bu benzetmeyi bizim için mi anlatıyorsun, yoksa herkes için mi?››
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta erran ciecén bere buruètan iusto ciradela fida ciraden batzuey, eta berceac deus-ere estimatzen etzituzteney, comparatione haur:
kendi doğruluklarına güvenip başkalarına tepeden bakan bazı kişilere İsa şu benzetmeyi anlattı: ‹‹biri ferisi, öbürü vergi görevlisi iki kişi dua etmek üzere tapınağa çıktı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
orduán has cedin populuari comparatione hunen erraiten, guiçon batec landa ceçan mahastibat, eta aloca ciecén hura laborariey, eta dembora lucez campoan egon cedin.
İsa sözüne devam ederek halka şu benzetmeyi anlattı: ‹‹adamın biri bağ dikti, bunu bağcılara kiralayıp uzun süre yolculuğa çıktı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ayher ciraden bada haren hatzamaitera, baina populuaren beldur ciraden: ecen eçagutu çuten hayén contra comparatione haur erran çuela: eta hura vtziric ioan citecen.
İsanın bu benzetmede kendilerinden söz ettiğini anlayan yahudi önderler onu tutuklamak istediler; ama halkın tepkisinden korktukları için onu bırakıp gittiler.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
orduan aiher ciraden sacrificadore principalac eta scribac haren gainean escuén eçartera ordu hartan berean: baina populuaren beldur citecen: ecen eçagutu vkan çutén hayén contra erran çuela comparatione haur.
İsanın bu benzetmeyi kendilerine karşı anlattığını farkeden din bilginleriyle başkâhinler onu o anda yakalamak istediler, ama halkın tepkisinden korktular.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
erraiten çuen comparatione haur-ere, ficotzebat çuen edocein-batec landatua bere mahastian: eta fructu bilha ethor cedin hartara: eta etzeçan eriden.
İsa şu benzetmeyi anlattı: ‹‹adamın birinin bağında dikili bir incir ağacı vardı. adam gelip ağaçta meyve aradı, ama bulamadı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bada ficotzetic ikas eçaçue comparationea. haren adarra ia vstertzen eta hostatzen denean, badaquiçue ecen vdá hurbil dela.
‹‹İncir ağacından ders alın. dalları filizlenip yaprakları sürünce, yaz mevsiminin yakın olduğunu anlarsınız.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :