Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
vinograde im tuèom udari, a mrazom smokvike njihove.
hy het hulle wingerdstok deur die hael doodgemaak en hulle wildevyeboom deur ryp.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zasijae njive, posadie vinograde to im donijee obilnu ljetinu.
en hulle het lande gesaai en wingerde geplant wat vrugte as opbrings verskaf het.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
uèinih velika djela: sazidah sebi palaèe, zasadih vinograde;
ek het groot werke onderneem: ek het vir my huise gebou, ek het vir my wingerde geplant.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pohvatajte lisice, male lisice to oteæuju vinograde, nae vinograde u cvatu.
vang julle vir ons die jakkalse, die klein jakkalse wat die wingerde verniel, want ons wingerde staan in die bloei.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gradit æe kuæe i stanovat' u njima, saditi vinograde i uivati rod njihov.
en hulle sal huise bou en bewoon, en wingerde plant en die vrug daarvan eet:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
opet æe saditi vinograde na brdima samarije: koji nasade posade, oni æe i trgati.
jy sal weer wingerde plant op die berge van samaría; die planters sal plant en die vrugte geniet.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tad zapali luèi, pusti lisice u filistejska polja i popali im snopove, i nepokoeno ito, i vinograde, i maslinike.
en hy steek die fakkels aan die brand en los hulle in die ongesnyde graan van die filistyne; en hy het die miede sowel as die ongesnyde graan en die wingerde en olyfbome aan die brand gesteek.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jutrom æemo iæi u vinograde da vidimo pupa li loza, zameæe li se groðe, jesu li procvali mogranji. tamo æu ti dati ljubav svoju.
die liefdesappels gee geur, en by ons deure is allerhande kostelike vrugte, vars en oud; o my beminde, dit het ek vir u weggebêre.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
okrenut æu sudbinu naroda moga izraela: obnovit æe gradove sruene i ivjeti u njima, saditi vinograde i vino im piti, zasaditi vrtove i jesti njihov rod.
en ek sal die lot van my volk israel verander, en hulle sal die verwoeste stede bou en bewoon, ook sal hulle wingerde plant en die wyn daarvan drink, en tuine aanlê en die vrugte daarvan eet.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
drugi su govorili: "zalaemo svoja polja, vinograde svoje i kuæe svoje da bismo mogli nabaviti penice za vrijeme gladi."
en ander het gesê: ons lande en ons wingerde en ons huise moes ons verpand, sodat ons koring kon koop in die hongersnood!
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
i vratit æu joj ondje njene vinograde, i od doline æu akorske uèiniti vrata nade. ondje æe mi odgovarat' ona kao u dane svoje mladosti, kao u vrijeme kada je izila iz egipta.
verder sluit ek in dié dag vir hulle 'n verbond met die wilde diere van die veld en met die voëls van die hemel en die kruipende diere van die aarde; ja, boog en swaard en oorlog sal ek verbreek uit die land, en ek sal hulle in veiligheid laat rus.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i u njoj æe ivjeti u miru, gradit æe domove i saditi vinograde. ivjet æe u pouzdanju dok budem izvrivao svoj sud nad svima koji ih naokolo prezirahu. i znat æe da sam ja jahve, bog njihov."
en hulle sal daarin veilig woon en huise bou en wingerde plant; ja, hulle sal veilig woon as ek strafgerigte voltrek teen almal wat hulle van alle kante verag; en hulle sal weet dat ek die here hulle god is.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
tijelo je nae kao tijelo braæe nae, sinovi su nai kao i njihovi, a mi moramo predavati u ropstvo svoje sinove i kæeri; meðu naim kæerima neke su veæ robinje! a mi ne moemo nita jer polja naa i vinograde dre drugi."
en nou, ons vlees is soos die vlees van ons broers en ons kinders soos hulle kinders, en tog moet ons nou ons seuns en ons dogters tot slawe verneder, en van ons dogters is al verneder sonder dat ons daar iets aan kan doen, en ons lande en ons wingerde behoort aan ander.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent