Vous avez cherché: daniela (Croate - Allemand)

Croate

Traduction

daniela

Traduction

Allemand

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Croate

Allemand

Infos

Croate

gđa daniela rondinelli

Allemand

daniela rondinelli

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Croate

izvjestitelj: daniela rondinelli

Allemand

berichterstatterin: daniela rondinelli

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Croate

daniela rondinelli (it-ii)

Allemand

rondinelli (it-ii)

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Croate

izvjestitelj: gđa daniela rondinelli

Allemand

berichterstatterin: daniela rondinelli

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Croate

gđa daniela rondinelli (it ii)

Allemand

rondinelli (it-ii)

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Croate

gđa daniela rondinelli (it–ii)

Allemand

exploration von kohlenwasserstoffen durch fracking

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Croate

izvjestiteljica: gđa daniela rondinelli (sk.

Allemand

berichterstatterin: daniela rondinelli (gr.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Croate

daniela rondinelli (skupina zaposlenika – it)

Allemand

daniela rondinelli (arbeitnehmer – it)

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Croate

daniela marangoni, služba za medije egso-a

Allemand

daniela marangoni, ewsa-pressedienst

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Croate

bješe, eto, od daniela mudriji, nijedna ti tajna ne bje skrivena!

Allemand

siehe, du hältst dich für klüger denn daniel, daß dir nichts verborgen sei

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Croate

pošto je objavljena naredba da se ubiju mudraci, potražiše i daniela i njegove drugove da ih pogube.

Allemand

und das urteil ging aus, daß man die weisen töten sollte; und daniel samt seinen gesellen ward auch gesucht, daß man sie tötete.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Croate

Èuvši te rijeèi, kralj se vrlo ražalosti i odluèi spasiti daniela. sve do sunèeva zalaza nastojaše da ga spasi.

Allemand

aber die männer kamen zuhauf zu dem könig und sprachen zu ihm: du weißt, herr könig, daß der meder und perser recht ist, daß alle gebote und befehle, so der könig beschlossen hat, sollen unverändert bleiben.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Croate

kralj uzvisi daniela i dariva ga mnogim blistavim darovima. postavi ga upraviteljem sve pokrajine babilonske i starješinom svih mudraca babilonskih.

Allemand

und der könig erhöhte daniel und gab ihm große und viele geschenke und machte ihn zum fürsten über die ganze landschaft babel und setzte ihn zum obersten über alle weisen zu babel.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Croate

kralj se vrlo obradova i naredi da daniela izvade iz jame. izvadiše daniela iz jame neozlijeðena, jer se bijaše uzdao u svoga boga.

Allemand

da hieß er die männer, so daniel verklagt hatten, herbringen und zu den löwen in den graben werfen samt ihren weibern und kindern. und ehe sie auf den boden hinabkamen, ergriffen sie die löwen und zermalmten alle ihre gebeine.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Croate

donesoše kamen i staviše ga jami na otvor. kralj ga zapeèati prstenom svojim i prstenom svojih velikaša, da se ništa ne mijenja za daniela.

Allemand

und der könig ging weg in seine burg und blieb ungegessen und ließ auch kein essen vor sich bringen, konnte auch nicht schlafen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Croate

arjok žurno odvede daniela kralju i reèe: "našao sam meðu izgnanicima judejskim èovjeka koji æe kralju kazati što san znaèi."

Allemand

arioch brachte daniel eilends hinein vor den könig und sprach zu ihm also: es ist einer gefunden unter den gefangenen aus juda, der dem könig die deutung sagen kann.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Croate

"kada dakle vidite da grozota pustoši, po proroštvu daniela proroka, stoluje na svetome mjestu - tko èita, neka razumije:

Allemand

wenn ihr nun sehen werdet den greuel der verwüstung (davon gesagt ist durch den propheten daniel), daß er steht an der heiligen stätte (wer das liest, der merke darauf!),

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Croate

dovedoše daniela pred kralja, a kralj ga upita: "jesi li ti daniel, jedan od izgnanika judejskih koje dovede iz judeje kralj moj otac?

Allemand

da ward daniel hinein vor den könig gebracht. und der könig sprach zu daniel: bist du der daniel, der gefangenen einer aus juda, die der könig, mein vater aus juda hergebracht hat?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Croate

tada kralj naredi da dovedu daniela i da ga bace u lavsku jamu. kralj reèe danielu: "bog tvoj, kome tako postojano služiš, neka te izbavi."

Allemand

und sie brachten einen stein, den legten sie vor die tür am graben; den versiegelte der könig mit seinem eigenen ring und mit dem ring der gewaltigen, auf daß nichts anderes mit daniel geschähe.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Croate

buduæi da se u tom danielu - koga kralj bijaše nazvao baltazarom - našao duh izvanredan, znanje, bistrina, vještina da tumaèi sanje, da rješava zagonetke i da razrješuje teškoæe, pozovi stoga daniela i on æe ti kazati znaèenje."

Allemand

darum daß ein hoher geist bei ihm gefunden ward, dazu verstand und klugheit, träume zu deuten, dunkle sprüche zu erraten und verborgene sachen zu offenbaren: nämlich daniel, den der könig ließ beltsazar nennen. so rufe man nun daniel; der wird sagen, was es bedeutet.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,947,475,618 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK