Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
tada me se opet dotaèe onaj to bijae kao èovjek te me okrijepi.
silloin kosketti minua jälleen se ihmisen muotoinen ja vahvisti minua.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dotaèe joj se ruke i pusti je ognjica. ona ustade i posluivae mu.
niin hän koski tämän käteen, ja kuume lähti hänestä; ja hän nousi ja palveli häntä.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
isus se ganut dotaèe njihovim oèiju i oni odmah progledae. i poðoe za njim.
niin jeesuksen tuli heitä sääli, ja hän kosketti heidän silmiänsä, ja kohta he saivat näkönsä ja seurasivat häntä.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i gle: ruka me dotaèe i pomoe mi da se uprem na koljena i na dlanove.
ja katso, käsi kosketti minua ja ravisti minut hereille, polvieni ja kätteni varaan.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
isus odgovori: "pustite! dosta!" onda se dotaèe uha i zacijeli ga.
mutta jeesus vastasi sanoen: "sallikaa vielä tämäkin". ja hän koski hänen korvaansa ja paransi hänet.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
on jo govorae, a ja se onesvijestih, padoh na zemlju. on me dotaèe i uspravi na mom mjestu.
ja kun hän puhui minulle, olin minä horroksissa, kasvot maata vasten; mutta hän tarttui minuun ja nosti minut seisomaan.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i tada jahve prui ruku, dotaèe se usta mojih i reèe: "evo, u usta tvoja stavljam rijeèi svoje.
ja herra ojensi kätensä ja kosketti minun suutani. ja herra sanoi minulle: "katso, minä panen sanani sinun suuhusi.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
dok sam dakle ja jo govorio moleæi se, onaj èovjek gabriel, koga vidjeh na poèetku viðenja, doletje u brzu letu, dotaèe me se u vrijeme veèernjeg prinosa
ja kun minä vielä puhuin rukouksessa, tuli se mies, gabriel, jonka minä olin nähnyt ennen näyssä, kiiruusti kiitäen minun tyköni ehtoouhrin aikana.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ali se anðeo jahvin javi i drugi put, dotaèe ga i reèe: "ustani i jedi, jer je pred tobom dalek put!"
mutta herran enkeli kosketti häntä vielä toisen kerran ja sanoi: "nouse ja syö, sillä muutoin käy matka sinulle liian pitkäksi".
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
dotaèe se njome mojih usta i reèe: "evo, usne je tvoje dotaklo, krivica ti je skinuta i grijeh oproten."
ja kosketti sillä minun suutani sanoen: "katso, tämä on koskettanut sinun huuliasi; niin on sinun velkasi poistettu ja syntisi sovitettu".
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
i gle: onaj, slièan sinu èovjeèjem dotaèe se mojih usana. otvorih usta da govorim te rekoh onome koji stajae preda mnom: "gospodaru moj, zbog ovog viðenja obuzee me tjeskobe i onemoæah.
ja katso, olento, ihmislasten muotoinen, kosketti minun huuliani; silloin minä avasin suuni ja puhuin ja sanoin edessäni seisovalle: "herrani, nähdessäni näyn valtasi minut tuska, ja minulta meni kaikki voima.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent