Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
sahne trava, vene cvijet, ali rijeè boga naeg ostaje dovijeka."
secca l'erba, appassisce il fiore, ma la parola del nostro dio dura sempre. veramente il popolo è come l'erba
oblacima on prekriva nebesa i zemlji kiu sprema; daje da po bregovima raste trava i bilje na slubu èovjeku.
egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare l'erba sui monti
ja, ja sam tjeitelj va. tko si ti da se boji smrtna èovjeka i sina èovjeèjeg, koji je kao trava?
io, io sono il tuo consolatore. chi sei tu perché tema uomini che muoiono e un figlio dell'uomo che avrà la sorte dell'erba
sunce ogranu arko te usahnu trava i cvijet njezin uvenu; draest mu lica propade. tako æe i bogata na stazama svojim usahnuti.
si leva il sole col suo ardore e fa seccare l'erba e il suo fiore cade, e la bellezza del suo aspetto svanisce. così anche il ricco appassirà nelle sue imprese
stanovnici njini, nemoæni, prepadnuti i smeteni, bjehu kao trava u polju kao mlado zelenilo, kao trava vrh krovova opaljena vjetrom istoènim.
i loro abitanti impotenti erano spaventati e confusi, erano come l'erba dei campi, come tenera verzura, come l'erba dei tetti, bruciata dal vento d'oriente
stanovnici njini, nemoæni, prepadnuti i smeteni, bjehu kao trava u polju, kao mlado zelenilo, kao trava vrh krovova opaljena vjetrom istoènim.
i loro abitanti impotenti erano spaventati e confusi, erano come l'erba dei campi, come una giovane pianta verde, come l'erba dei tetti, bruciata dal vento d'oriente
kad to vidite, srce æe vam se radovati i procvast æe vam kosti k'o mlada trava. oèitovat æe se ruka jahvina na njegovim slugama i gnjev nad neprijateljima njegovim.
voi lo vedrete e gioirà il vostro cuore, le vostre ossa saran rigogliose come erba fresca. la mano del signore si farà manifesta ai suoi servi, ma si sdegnerà contro i suoi nemici
nek' bude izobila ita u zemlji, po vrhuncima klasje neka uti k'o libanon! i cvjetali stanovnici gradova kao trava na livadi.
abbonderà il frumento nel paese, ondeggerà sulle cime dei monti; il suo frutto fiorirà come il libano, la sua messe come l'erba della terra
i nikne iz zemlje zelena trava to se sjemeni, svaka prema svojoj vrsti, i stabla koja rode plodovima to u sebi nose svoje sjeme, svako prema svojoj vrsti. i vidje bog da je dobro.
la terra produsse germogli, erbe che producono seme, ciascuna secondo la propria specie e alberi che fanno ciascuno frutto con il seme, secondo la propria specie. dio vide che era cosa buona