Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
så dyssede hun ham i søvn imellem sine knæ og kaldte på en mand, som ragede hans syv hovedlokker af. da blev han svagere og svagere, og kræfterne veg fra ham.
ella hizo que él se durmiese sobre sus rodillas. llamó a un hombre, quien le rapó los siete mechones de su cabeza. entonces ella comenzó a atormentarlo, pues su fuerza se había apartado de él
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da sagde dalila til samson: "hidtil har du narret mig og løjet for mig; sig mig dog, hvorledes man kan binde dig!" han svarede hende: "hvis du væver mine syv hovedlokker ind i rendegarnet og slår dem fast med slagelen, bliver jeg svag som ethvert andet menneske."
entonces dalila dijo a sansón: --hasta ahora te has burlado de mí y me has dicho mentiras. dime, pues, con qué podrías ser atado. Él entonces le dijo: --si tejes los siete mechones de mi cabellera entre la urdimbre, y los aseguras con la clavija del telar contra la pared, me debilitaré y seré como un hombre cualquiera. dalila lo hizo dormir y tejió los siete mechones de su cabellera entre la urdimbre
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent