Vous avez cherché: securitisation (Danois - Espagnol)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Danois

Espagnol

Infos

Danois

securitisation

Espagnol

titulización

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

bilag ix securitisation

Espagnol

anexo ix titulización

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

nature of securitisation _confidentiali ­ ty_flag

Espagnol

nature of securitisation _confidentiality_ flag structure_1

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

securitisation( forslag til ny artikel 122a) 18.

Espagnol

titulización( propuesta de nuevo artículo 122 bis) 18.

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Danois

udestående udlånsbeløb serviceret i en securitisation 3.1.

Espagnol

saldos vivos de los préstamos administrados en una titulización 3.1.

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Danois

securitisation( ny artikel 122a i direktiv 2006/48/ ef)

Espagnol

titulización( nuevo artículo 122 bis de la directiva 2006/48/ ce)

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Danois

denne variabel angiver, hvilken type securitisation fvc’en beskæftiger sig med

Espagnol

esta variable especifica el tipo de titulización emprendido por la sociedad instrumental

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

debitor er et særligt selskab til securitisation (special purpose vehicle)

Espagnol

las sociedades instrumentales y la condición de deudor

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

udestående forretninger af lån, der er serviceret i forbindelse med en securitisation 2.1.

Espagnol

saldos vivos de los préstamos administrados en una titulización 2.1.

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Danois

der kan gives undtagelse for statistisk indberetning af lån, som er afhændet ved hjælp af securitisation.

Espagnol

podrán concederse exenciones respecto de la información estadística de préstamos transferidos por medio de una titulización.

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Danois

afkastet fra afregningskontorets securitisation skønnes at være tilstrækkeligt til fuldt ud at dække pensionsudbetalingerne i 2005 og 2006.

Espagnol

según las estimaciones realizadas, los ingresos procedentes de la titulización permitirán a la oficina cubrir completamente sus pagos de pensiones en 2005 y 2006.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

formålet med de foreslåede foranstaltninger vedrørende kapitalkrav og risikostyring vedrørende securitisation ( 4 ) er bl .

Espagnol

los objetivos de las medidas propuestas sobre requisitos de capital y gestión del riesgo en caso de titulización ( 4 ) incluyen en particular : i ) el compromiso de los originadores y / o espónsores de mantener un « interés económico neto significativo » ( 5 ) en la titulización ;

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

hvis ja, præciseres investeringsbetingelserne nærmere (hvilken form for afkast, kreditorrangfølgen, securitisation osv.):

Espagnol

en caso afirmativo, por favor, especifíquense los detalles relativos a las condiciones en las que se invierte la financiación (tipo de remuneración, nivel de subordinación, titulización, etc.):

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

ecb skal bemærke, at nogle af disse tekniske bestemmelser angår securitisation og metodologier, som benyttes af eksterne vurderingsinstitutioner.

Espagnol

el bce observa que algunas de estas disposiciones técnicas se refieren a la titulización y a los métodos empleados por las instituciones externas de evaluación del crédito.

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Danois

bidrag fra efru og elful til fælles finansielle instrumenter for garantier og securitisation uden loft til fordel for små og mellemstore virksomheder, der implementeres af eib

Espagnol

contribución del feder y del feader a la garantía ilimitada conjunta y a los instrumentos financieros titulizados en favor de las pymes, ejecutados por el bei

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

ecb har behov for information om mfi'ernes aktivitet vedrørende securitisation for at kunne fortolke udviklingen i kredit og långivning i euroområdet.

Espagnol

el bce exige información sobre las actividades de titulización de las ifm con el fin de interpretar la evolución de los créditos y préstamos en la zona del euro.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

denne variabel angiver isin-koderne [1] for hver værdipapirklasse for hver enkelt securitisation, udstedt af fvc’en

Espagnol

esta variable especifica los códigos isin [1] de cada clase de valor, por cada titulización, emitido por la sociedad instrumental

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

udestående beløb ultimo kvartalet vedrørende alle udlån, for hvilke mfi'en handler som låneservicerer i en securitisation, i overensstemmelse med bilag i, del 5, afsnit 4

Espagnol

el saldo vivo al final del trimestre con respecto a todos los préstamos para los cuales la ifm actúe como administrador en una titulización, de acuerdo con el anexo i, parte 5, sección 4;

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

securitisering( securitisation): en proces, hvorved der kan skaffes finansiering fra eksterne investorer, ved at de gives mulighed for at investere i pakker af særlige finansielle aktiver.

Espagnol

se incluyen en esta categoría las sociedades financie ­ ras especializadas en los arrendamientos financieros, el factoring, los préstamos hipotecarios y los préstamos a los consumidores.

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Danois

36) "securitisation": en transaktion eller ordning, hvorved risikoen ved et engagement eller en pulje af engagementer opdeles i trancher og er karakteriseret ved følgende:

Espagnol

(36) "titulización": operación o mecanismo mediante los cuales el riesgo de crédito asociado a una exposición o conjunto de exposiciones se divide en tramos y que presenta las siguientes características:

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,735,740,167 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK