Vous avez cherché: landemærke (Danois - Latin)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Danish

Latin

Infos

Danish

landemærke

Latin

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Danois

Latin

Infos

Danois

deres landemærke var: helkat, hali, beten, aksjaf,

Latin

fuitque terminus eorum alchath et oali et beten et axa

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

edomiternes landemærke strakte sig fra akrabbimpasset til sela og højere op.

Latin

fuit autem terminus amorrei ab ascensu scorpionis petra et superiora loc

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

fra betel fortsætter den videre til arkiternes landemærke, til atarot,

Latin

et egreditur de bethel luzam transitque terminum archiatharot

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

deres arvelods landemærke var: zor'a, esjtaol, ir-sjemesj,

Latin

et fuit terminus possessionis eius saraa et esthaol et ahirsemes id est civitas soli

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

og landet fra hesjbon til ramat mizpe og betonim, og fra mahanajim til lodebars landemærke;

Latin

et ab esebon usque ramoth masphe et batanim et a manaim usque ad terminos dabi

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

det tredje lod faldt for zebuloniterne efter deres slægter. deres arvelods landemærke når til sarid:

Latin

cecidit quoque sors tertia filiorum zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque sarit

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

alle de byer, som havde tilhørt amoriterkongen sibon, der herskede i hesjbon, indtil ammoniternes landemærke,

Latin

et cunctas civitates seon regis amorrei qui regnavit in esebon usque ad terminos filiorum ammo

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

mod syd, hele kana'anæerlandet fra meara, som tilhører zidonierne, indtil afek og til amoriternes landemærke,

Latin

ad meridiem vero sunt evei omnis terra chanaan et maara sidoniorum usque afeca et terminos amorre

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

og herskede over hermonbjerget, salka og hele basan indtil gesjuriternes og måkatiternes landemærke og over halvdelen af gilead indtil kong sihon af hesjbons landemærke.

Latin

gesuri et machathi et dimidiae partis galaad terminos seon regis esebo

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

efraimiternes landemærke efter deres slægter var følgende: grænsen for deres arvelod er mod Øst atarot addar og går til Øvre bet horon;

Latin

et factus est terminus filiorum ephraim per cognationes suas et possessio eorum contra orientem atharothaddar usque bethoron superiore

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

landet fra sjihor østen for Ægypten indtil ekrons landemærke i nord det regnes til kana'anæerne de fem filisterfyrster i gaza, asdod, askalon, gat og ekron, desuden avviterne

Latin

a fluvio turbido qui inrigat aegyptum usque ad terminos accaron contra aquilonem terra chanaan quae in quinque regulos philisthim dividitur gazeos azotios ascalonitas gettheos et accaronita

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

så sagde de til kongen: "den mand, som bragte Ødelæggelse over os og tænkte på at udrydde os, så vi ikke skulde kunne være nogetsteds inden for israels landemærke.

Latin

qui dixerunt regi virum qui adtrivit nos et oppressit inique ita delere debemus ut ne unus quidem residuus sit de stirpe eius in cunctis finibus israhe

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Danois

da edom således formente israel at drage igennem sine landemærker, bøjede israel af og drog udenom.

Latin

nec voluit adquiescere deprecanti ut concederet transitum per fines suos quam ob rem devertit ab eo israhe

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,780,148,288 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK