Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
overførselsproceduren for udveksling af fingeraftryksoplysninger finder sted inden for en decentraliseret struktur.
pārsūtīšanas procedūra, automatizēti apmainoties ar daktiloskopijas datiem, notiek, izmantojot decentralizētu struktūru.
den fælles tilsynsmyndighed skal have adgang til rådgivning fra personer med tilstrækkeligt kendskab til fingeraftryksoplysninger.
kopīgā uzraudzības iestāde var lūgt padomu personām, kurām ir pietiekamas zināšanas par daktiloskopiskajiem datiem.
hver medlemsstat sørger for, at den nationale tilsynsmyndighed har adgang til rådgivning fra personer med tilstrækkeligt kendskab til fingeraftryksoplysninger.
katra dalībvalsts nodrošina, ka tās valsts uzraudzības iestāde var lūgt padomu personām, kurām ir pietiekamas zināšanas par daktiloskopiskajiem datiem.
e) at de resultater af sammenligningen af fingeraftryksoplysninger, der er videregivet af den centrale enhed, anvendes på lovlig vis.
e) centrālās vienības pārsūtītos daktiloskopisko datu salīdzinājumu iznākumus izmanto likumīgi.
medlemsstaterne overholder de fælles tekniske specifikationer i forbindelse med alle anmodninger og svar vedrørende søgninger og sammenligninger af dna-profiler, fingeraftryksoplysninger og oplysninger fra køretøjsregistre.
visos pieprasījumos un atbildēs, meklējot un salīdzinot dns profilus, daktiloskopijas datus un transportlīdzekļu reģistrācijas datus, dalībvalstis ievēro vienotus tehniskus parametrus.
digitalisering af fingeraftryksoplysninger og overførsel heraf til de øvrige medlemsstater finder sted ved anvendelse af det ensartede dataformat, der er anført i kapitel 2 i bilaget til denne afgørelse.
daktiloskopijas datus digitalizē un pārsūta citām dalībvalstīm, izmantojot vienotu datu formātu, kā norādīts šā lēmuma pielikuma 2. nodaļā.
den centrale enhed sørger på anmodning af en medlemsstat for, at den i stk. 3 omhandlede sammenligning ud over fingeraftryksoplysninger fra andre medlemsstater også omfatter oplysninger, som den pågældende medlemsstat selv tidligere har videregivet.
centrālā vienība garantē, ja kāda dalībvalsts to prasa, ka 3. punktā paredzētais salīdzinājums papildus datiem no citām dalībvalstīm ietver šīs dalībvalsts iepriekš pārsūtītos daktiloskopiskos datus.
fingeraftryksoplysningerne om en udlænding som omhandlet i stk. 1 må udelukkende videregives til den centrale enhed med henblik på sammenligning med fingeraftryksoplysninger om asylansøgere, som indgives af andre medlemsstater, og som allerede er registreret i den centrale database.
kāda 1. punktā raksturotajam gadījumam atbilstoša ārvalstnieka daktiloskopiskos datus pārsūta uz centrālo vienību, lai tos salīdzinātu ar patvēruma meklētāju daktiloskopiskajiem datiem, kurus pārsūtījušas pārējās dalībvalstis un kuri jau ievadīti centrālajā datu bāzē.
det er nu nødvendigt at træffe afgørelse om det tredje og sidste sæt regioner, hvor de oplysninger, der skal behandles i vis, herunder fotografier og fingeraftryksoplysninger, skal indsamles og fremsendes til vis for alle visumansøgninger i den pågældende region.
tagad ir nepieciešams noteikt trešo – pēdējo – reģionu grupu, kuros attiecībā uz visiem vīzu pieteikumiem attiecīgajā reģionā ievāc datus, kas jāapstrādā vis, tostarp fotogrāfijas un pirkstu nospiedumu datus, un pēc tam pārsūta uz vis.
c) "sammenligning af oplysninger": undersøgelse af, om de fingeraftryksoplysninger, der er registreret i databasen, stemmer overens med de oplysninger, der er videregivet af en medlemsstat.
c) "salīdzināšana" nozīmē procedūru, kurā pārbauda, vai datu bāzē ievadītie daktiloskopiskie dati saskan ar tiem datiem, ko pārsūtījusi kāda dalībvalsts.