Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
da sagde slangen til kvinden: "i skal ingenlunde dø;
na ko te meatanga a te nakahi ki te wahine, e kore korua e mate rawa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
himmelen og jorden skulle forgå, men mine ord skulle ingenlunde forgå.
ko te rangi me te whenua e pahemo, ko aku kupu ia e kore e pahemo
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
himmelen og jorden skulle forgå; men mine ord skulle ingenlunde forgå.
e pahemo te rangi me te whenua; ko aku kupu ia e kore e pahemo
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men jeg siger: vandrer efter Ånden, så fuldbyrde i ingenlunde kødets begæring.
ko taku kupu ia tenei, haere i roto i te wairua, a e kore e whakaritea e koutou te hiahia o te kikokiko
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sandelig, siger jeg eder, denne slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse ting ere skete
he pono taku e mea nei ki a koutou, e kore tenei whakatupuranga e pahemo, kia puta ra ano enei mea katoa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sandelig, siger jeg dig, du skal ingenlunde komme ud derfra, førend du får betalt den sidste hvid.
he pono taku e mea atu nei ki a koe, e kore rawa koe e puta i reira, kia utua ra ano te patene whakamutunga
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men jeg sagde: ingenlunde, herre! thi aldrig kom noget vanhelligt eller urent i min mund.
otira ka ki atu ahau, kahore, e te ariki; kiano hoki tetahi mea noa, poke ranei, i tapoko noa ki toku mangai
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
thi jeg siger eder: uden eders retfærdighed overgår de skriftkloges og farisæernes, komme i ingenlunde ind i himmeriges rige.
ko taku kupu hoki tenei ki a koutou, ki te kore e nui ake ta koutou mahi tika i ta nga karaipi ratou ko nga parihi, e kore rawa koutou e tapoko ki te rangatiratanga o te rangi
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jeg siger dig: du skal ingenlunde komme ud derfra, førend du får betalt endog den sidste skærv."
ko taku kupu tenei ki a koe, e kore rawa koe e puta mai i reira, kia poto ra ano nga moni iti rawa te utu e koe
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
alt, hvad faderen giver mig, skal komme til mig; og den, som kommer til mig, vil jeg ingenlunde kaste ud.
ko a te matua e homai ai ki ahau ka haere katoa mai ki ahau; a ki te haere mai tetahi ki ahau, e kore rawa e panga e ahau ki waho
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
den, som har Øre, høre, hvad Ånden siger til menighederne! den, som sejrer, skal ingenlunde skades af den anden død.
ko te tangata he taringa tona, kia rongo ia ki ta te wairua e mea nei ki nga hahi; ko te tangata i a ia te wikitoria, e kore ia e he i te matenga tuarua
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men jeg siger eder, fra nu af skal jeg ingenlunde drikke af denne vintræets frugt indtil den dag, da jeg skal drikke den ny med eder i min faders rige."
na ko taku kupu tenei ki a koutou, e kore ahau e inu i tenei hua o te waina a mua ake nei, kia taea ra ano taua ra e inumia houtia ai e tatou i te rangatiratanga o toku matua
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
låner ud mod Åger og tager opgæld, så skal han ingenlunde leve; han har øvet alle disse vederstyggeligheder, han skal visselig lide døden, hans blod skal komme over ham.
kua hoatu i te moni whakatupu, kua tango i te hua: e ora ranei ia? e kore ia e ora: kua mahia e ia enei mea whakarihariha katoa; ko te mate kau mona; ki runga ano i a ia ona toto
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men sandelig, siger jeg eder: der er nogle af dem, som stå her. der ingenlunde skulle smage døden. førend de se guds rige."
na he pono taku korero ki a koutou, tenei ano etahi o te hunga e tu nei e kore e pangia e te mate, kia kite ra ano i te rangatiratanga o te atua
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
når de sige: "fred og ingen fare!" da kommer undergang pludselig, over dem ligesom veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
i a ratou hoki e ki ana, he rangimarie, he ora; ko reira te mate huaki tata ai ki a ratou, ka pera me te mamae ki te wahine hapu, e kore hoki ratou e mawhiti
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
eders vandel være uden pengegridskhed, nøjes med det, i have; thi han har selv sagt: "jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlade dig,"
whakakahoretia atu te mahi apo taonga; kati ano nga mea ma koutou ko nga mea i a koutou na: kua mea mai hoki ia, e kore ahau e whakarere i a koe, e kore ano hoki e mawehe i a koe
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
de andre disciple sagde da til ham: "vi have set herren." men han sagde til dem: "uden jeg får set naglegabet i hans hænder og stikker min finger i naglegabet og stikker min hånd i hans side, vil jeg ingenlunde tro."
a, ko te meatanga a era akonga ki a ia, kua kite matou i te ariki; ka mea ia ki a ratou, ki te kahore ahau e kite i te ngaunga o nga waho i ona ringa, e kuhu i toku matihao ki te ngaunga a nga whao, e kuhi hoki i toku ringa ki tona kaokao, e kor e ahau e whakapono
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent