Vous avez cherché: fortrinsbehandling (Danois - Polonais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Danish

Polish

Infos

Danish

fortrinsbehandling

Polish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Danois

Polonais

Infos

Danois

fortrinsbehandling af udviklingslandene

Polonais

preferencyjne warunki dla krajów rozwijających się

Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

ingen bruger får fortrinsbehandling.

Polonais

Żaden z użytkowników nie jest zatem traktowany na warunkach preferencyjnych.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

artikel 51 fortrinsbehandling og hjælpeforanstaltninger . 24

Polonais

artykuł 51 zróżnicowanie i środki zaradcze

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Danois

give det fortrinsbehandling, hvad angår den fælles anvendelse af overvågningsredskaber

Polonais

zastosowanie preferencyjnego traktowania w odniesieniu do wspólnego stosowania narzędzi nadzoru;

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

medlemsstaterne underretter kommissionen om, hvorledes de gør brug af denne fortrinsbehandling

Polonais

państwa członkowskie powiadamiają komisję o tym, w jaki sposób korzystają z traktowania preferencyjnego.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

man kan derfor ikke sige, at konkurrenter er udelukket fra leipzig lufthavn, eller at dhl har fået fortrinsbehandling.

Polonais

dlatego też nie można mówić, że port lotniczy w lipsku wyeliminował konkurentów dhl, ani też że dhl traktowane było na warunkach preferencyjnych.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

den ansatte afholder sig fra enhver vilkårlig handling til skade for medlemmer af offentligheden samt enhver fortrinsbehandling uanset årsagen.

Polonais

pracownik powstrzymuje się od wszelkich działań o charakterze arbitralnym przynoszących negatywne skutki dla członków społeczeństwa, jak również od preferencyjnego traktowania na jakiejkolwiek podstawie.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

grawe har udtalt, at grawe under udbudsproceduren ikke fik nogen fortrinsbehandling, hverken fra delstatens eller fra det tyske finanstilsyns side.

Polonais

grawe oświadczył, że podczas procedury przetargowej nie był traktowany w sposób uprzywilejowany ani przez kraj związkowy burgenland, ani przez austriacki nadzór nad rynkiem finansowym (fma).

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

de hævdede, at udvælgelseskriterierne var diskriminerende i henhold til loven om universitetsstuderende af 2001, som ikke indeholder udtryk kelige bestemmelser om fortrinsbehandling.

Polonais

według nich warunki rekrutacji były dyskryminujące w ramach ustawy o studentach szkół wyższych z roku 2001, która nie określa wyraźnie możliwości uprzywilejowanego traktowania.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

1. tjenestemanden skal være uvildig og uafhængig. tjenestemanden afholder sig fra enhver vilkårlig handling til skade for medlemmer af offentligheden samt enhver fortrinsbehandling uanset årsagen.

Polonais

1. urzędnik jest bezstronny i niezależny. urzędnik powstrzymuje się od wszelkich działań o charakterze arbitralnym, które mogą przynieść negatywne skutki dla członków społeczeństwa, jak również od preferencyjnego traktowania na jakiejkolwiek podstawie.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

1. den ansatte skal være uvildig og uafhængig. den ansatte afholder sig fra enhver vilkårlig handling til skade for medlemmer af offentligheden samt enhver fortrinsbehandling uanset årsagen.

Polonais

1. pracownik jest bezstronny i niezależny. pracownik powstrzymuje się od wszelkich działań o charakterze arbitralnym przynoszących negatywne skutki dla członków społeczeństwa, jak również od preferencyjnego traktowania na jakiejkolwiek podstawie.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

for at fremme frivillig tilbagevenden af personer, navnlig personer, som ikke er forpligtet til at forlade området, bør der indføres incitamenter for sådanne tilbagevendende, såsom fortrinsbehandling i form af øget bistand til tilbagevenden.

Polonais

aby zachęcić osoby do dobrowolnych powrotów, w szczególności osoby nieobjęte obowiązkiem opuszczenia terytorium danego państwa, należy przewidzieć dla takich osób powracających bodźce motywacyjne, takie jak preferencyjne traktowanie poprzez zapewnianie zwiększonej pomocy w powrocie.

Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

især hexalivre kritiserede holdningen hos "france édition", som gav celf en fortrinsbehandling ved at give virksomheden adgang til sin stand på internationale messer, hvilket man nægtede hexalivre.

Polonais

postawa "france édition" była krytykowana zwłaszcza przez hexalivre, które przyznało uprzywilejowane traktowanie spółdzielni celf udostępniając jej swoje stoisko na targach międzynarodowych, jednocześnie odmawiając tego przywileju hexalivre.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Danois

(105) for det andet er det forenede kongeriges argument om, at fordele med et begrænset territorialt anvendelsesområde skal anses som generelle foranstaltninger i den pågældende region af den simple årsag, at de ikke er indført af den centrale myndighed, men af den regionale myndighed og finder anvendelse på hele det område, der er underlagt regionens jurisdiktion, uforenelig med selve støttebegrebet. dette begreb er objektivt og samler alle indgreb, som under diverse udformninger mindsker de byrder, som normalt vil belaste en eller flere virksomheders budget, uafhængigt af hensigten, berettigelsen, formålet og status for den offentlige myndighed, som indførte indgrebet, eller hvis budget belastes af byrden. en skelnen, der udelukkende baserer sig på den enhed, der træffer foranstaltningen, gør traktatens artikel 87 virkningsløs, da denne sigter på foranstaltninger udelukkende i kraft af deres virkninger på konkurrencevilkårene og samhandelen inden for [24]. sådan støtte kan derfor ikke behandles anderledes end foranstaltninger, der har samme mål, bruger samme midler og har samme virkninger for samhandelen og konkurrencevilkårene udelukkende på baggrund af et formelt kriterium om graden af det selvstyre, som den statsinterne myndighed, som indfører foranstaltningerne, har. det hedder i ovennævnte konklusioner fra generaladvokat saggio i forenede sager c-400/97, c-401/97 og c-402/97, "at de omtvistede foranstaltninger er indført af regionale myndigheder, som i henhold til national ret er enekompetente dertil, er (…) i realiteten en rent formel omstændighed, som ikke er tilstrækkelig til at begrunde fortrinsbehandlingen af de af anvendelsesområdet for "normas forales" omfattede virksomheder. hvis dette ikke var tilfældet, ville det være let for en stat at undgå at anvende fællesskabsreglerne om statsstøtte på en del af sit territorium, idet den blot kunne ændre den interne kompetencefordeling på bestemte områder, således at den kunne påberåbe sig den pågældende foranstaltnings generelle karakter på den del af sit territorium, som der var tale om".

Polonais

(105) po drugie, argumentu zjednoczonego królestwa, zgodnie z którym korzyści o ograniczonym zakresie terytorialnym stają się środkami generalnymi w danym regionie jedynie z powodu tego, że są one ustanowione przez władze regionalne a nie centralne, oraz że stosują się one na całym terytorium podlegającym jurysdykcji regionalnej, nie można pogodzić z koncepcją pomocy. koncepcja ta jest obiektywna i obejmuje całość pomocy obniżającej obciążenia finansowe, ponoszone zwykle z budżetu jednej lub kilku firm w różnych formach, bez względu na jej cel, uzasadnienie, założenie lub status władz publicznych ustanawiających pomoc, których to budżet ponosi te obciążenia. dokonywanie rozróżnienia wyłącznie w oparciu o organ, który decyduje o środku, pozbawiłoby całkowicie skuteczności art. 87 traktatu, który dąży do objęcia danych środków wyłącznie na podstawie ich wpływu na konkurencję i handel wspólnoty [24]. pomoc tego typu nie może w związku z tym być traktowana inaczej niż środki, których cele są takie same, które wykorzystują te same zasoby i mają taki sam wpływ na handel i konkurencję, wyłącznie na podstawie formalnego kryterium stopnia autonomii władz państwowych niższego szczebla ustanawiających dany środek. zgodnie ze wspomnianymi wyżej wnioskami pana adwokata generalnego saggio w połączonych sprawach c-400/97, c-401/97 i c-402/97 "fakt, że środki, o których mowa, zostały przyjęte przez władze regionalne posiadające wyłączne kompetencje na mocy krajowego prawa jest (...) jedynie kwestią formy, co nie wystarcza dla uzasadnienia preferencyjnego traktowania spółek objętych prawami regionalnymi. gdyby sytuacja taka nie miała miejsca, państwo mogłoby z łatwością uniknąć stosowania, w części swojego terytorium, przepisów prawa wspólnotowego dotyczących pomocy państwa, po prostu dokonując zmian w wewnętrznym przypisywaniu kompetencji w zakresie określonych spraw, uzyskując w ten sposób generalny charakter danego środka dla tego terytorium".

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,754,012,141 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK