Vous avez cherché: beregningsprincipper (Danois - Portugais)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Danois

Portugais

Infos

Danois

beregningsprincipper

Portugais

princÍpios

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

b. beregningsprincipper

Portugais

b — princípios de cálculo

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

bruttoudligningsbeløbet bestemmes for hver normaliseringskategori efter beregningsprincipper ne i det bilag, der vedrører den pågældende kategori.

Portugais

o montante bruto das compensações será determinado, para cada categoria de normalização, aplicando os principios de cálculo indicados no anexo correspondente à categoria em causa.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

for nye vejafgiftsordninger, der ikke involverer koncessionsvejafgifter, og som medlemsstaterne indfører efter den 10. juni 2008, beregner medlemsstaterne omkostningerne under anvendelse af en metode, der er baseret på de grundlæggende beregningsprincipper i bilag iii.

Portugais

relativamente aos novos sistemas de cobrança de portagens — com excepção dos concessionados — instituídos pelos estados-membros após 10 de junho de 2008, os estados-membros calculam os custos de acordo com um método baseado nos princípios fundamentais de cálculo estabelecidos no anexo iii.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Danois

/ tilfælde d): i forbindelse med over- eller underføringsanlæg svarer udligningsbeløbet til de jernbanevirksomheden pålagte merudgifter i forhold til jernbanevirksomhedens andel af udgifterne til bygning eller modernisering af anlæg, hvor en bane krydser en vej, ifølge beregningsprincipperne for tilfældene a) og b).

Portugais

o montante da compensação será determinado da seguinte forma: para o caso referido na alinea a): o montante da compensação corresponderá à parte dos encargos suportada pela empresa de caminho-de-ferro que não tenha solicitado a nova estrada em questão, deduzindo o custo suplementar provocado por eventuais adaptações pedidas pela empresa de caminho-de--ferro; para o caso referido na alínea b): o montante da compensação corresponderá á parte dos encargos suportada pela empresa de caminho-de-ferro que não tenha solicitado a modernização da obra de arte em questão, deduzindo, por um lado, o custo suplementar relativo às modificações pedidas pela empresa de caminho-de-ferro e, por outro, os benefícios eventualmente resultantes dos referidos trabalhos; estes benefícios serão avaliados, no caso da substituição de uma passagem de nível por uma passagem superior ou inferior, tendo em conta compensações que a empresa de caminho-dc-ferro já recebeu relativamente à passagem de nível;

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,792,330,910 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK