Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
lovvalg og værneting
legislația aplicabilă – soluționarea litigiilor
Dernière mise à jour : 2014-11-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eneste værneting er berlin.«
instanţa din berlin este singura instanţă competentă”.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en sådan aftale om værneting skal være indgået:
convenţia atributivă de competenţă se încheie:
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
denne afdeling kan kun fraviges ved en aftale om værneting:
de la dispoziţiile prezentei secţiuni nu se poate deroga decât prin convenţii:
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
den kan dog i en kontrakt træffe bestemmelse om et særligt værneting.
cu toate acestea, în orice contract, banca poate să aleagă un sediu special .
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
den kan dog i en kontrakt træffe bestemmelse om et særligt værneting eller indsætte en voldgiftsklausul.
cu toate acestea, în orice contract, banca poate să aleagă un sediu special sau poate să prevadă o procedură de arbitraj.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
med "skriftligt" sidestilles enhver elektronisk meddelelse, som varigt dokumenterer aftalen om værneting.
orice comunicare sub formă electronică ce permite consemnarea durabilă a convenţiei este considerată ca fiind "în scris".
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
idet der i en aftale fastlægges et kontraktsprog, det retssystem, der skal anvendes, og frem for alt værneting, vækkes der desuden en forventning hos den anden aftalepart
În plus, acordul cu privire la limba contractului, la sistemul de drept aplicabil și mai ales cu privire la clauza atributivă de
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
det er imidlertid ubestridt, at den kontrakt, der ligger til grund for retssagen, og den førte korrespondance er affattet på tysk, og at det aftalte værneting er berlin.
În schimb, nu se contestă faptul că atât contractul care stă la baza acestei proceduri, cât și corespondenţa au fost redactate în limba germană și că a fost stipulată competenţa instanţelor din berlin în caz de litigiu.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aftaler om værneting samt tilsvarende bestemmelser i et dokument om oprettelse af en trust er ugyldige, såfremt de er i modstrid med artikel 13, 17 og 21 eller udelukker kompetencen for de retter, som i medfør af artikel 22 er enekompetente.
convenţiile atributive de competenţă, precum şi stipulaţiile similare din actele constitutive ale unui trust sunt fără efect juridic dacă sunt contrare dispoziţiilor art. 13, 17 sau 21 ori dacă instanţele de la competenţa cărora acestea derogă au competenţă exclusivă în temeiul art.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
hvis parterne i internationale retsforhold enes om at anvende et kontraktsprog, er dette et indicium for, at begge aftaleparter behersker dette sprog, hvis det i et internationalt retsforhold fastlægges i en kontrakt, at domstolene i afsenderstaten er værneting,
dacă partenerii contractuali aleg în cadrul relaţiilor juridice internaţionale limba contractuală, acest acord poate constitui un indiciu că amândoi partenerii contractuali stăpânesc această limbă. dacă a fost stabilit prin contract că jurisdicţia statului membru de origine se extinde asupra relaţiilor juridice
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ihk berlin indtager det modsatte standpunkt, nemlig at underskrivelse af en sådan aftale svarer til en accept af, at dette sprog anvendes ved forkyndelse af et retsligt dokument på samme måde som en aftale, som angiver, hvilket værneting der finder anvendelse mellem parterne.
ihk berlin susține o poziție contrară, și anume că semnarea unei astfel de clauze are valoarea unei acceptări a acestei limbi drept limbă de notificare a unui act judiciar, la fel cum este valabilă între părți o clauză de atribuire a competențelor unei instanțe.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
1. såfremt parterne i tilfælde, hvor mindst en af dem har bopæl på en medlemsstats område, har aftalt, at en ret eller retterne i en medlemsstat skal være kompetente til at påkende allerede opståede tvister eller fremtidige tvister i anledning af et bestemt retsforhold, er denne ret eller retterne i den pågældende medlemsstat kompetente. medmindre parterne har aftalt andet, er denne ret eller disse retter enekompetente. en sådan aftale om værneting skal være indgået:
1. dacă părţile, dintre care una sau mai multe au domiciliul pe teritoriul unui stat membru, au convenit că o instanţă sau instanţele dintr-un stat membru urmează să aibă competenţă în soluţionarea litigiului ce a survenit sau poate surveni în legătură cu un raport juridic determinat, instanţa sau instanţele respective au competenţă. această competenţă este exclusivă, cu excepţia unei convenţii contrare a părţilor. convenţia atributivă de competenţă se încheie:
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: