Je was op zoek naar: værneting (Deens - Roemeens)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Danish

Romanian

Info

Danish

værneting

Romanian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Deens

Roemeens

Info

Deens

lovvalg og værneting

Roemeens

legislația aplicabilă – soluționarea litigiilor

Laatste Update: 2014-11-09
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

eneste værneting er berlin.«

Roemeens

instanţa din berlin este singura instanţă competentă”.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

en sådan aftale om værneting skal være indgået:

Roemeens

convenţia atributivă de competenţă se încheie:

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

denne afdeling kan kun fraviges ved en aftale om værneting:

Roemeens

de la dispoziţiile prezentei secţiuni nu se poate deroga decât prin convenţii:

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Deens

den kan dog i en kontrakt træffe bestemmelse om et særligt værneting.

Roemeens

cu toate acestea, în orice contract, banca poate să aleagă un sediu special .

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Deens

den kan dog i en kontrakt træffe bestemmelse om et særligt værneting eller indsætte en voldgiftsklausul.

Roemeens

cu toate acestea, în orice contract, banca poate să aleagă un sediu special sau poate să prevadă o procedură de arbitraj.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

med "skriftligt" sidestilles enhver elektronisk meddelelse, som varigt dokumenterer aftalen om værneting.

Roemeens

orice comunicare sub formă electronică ce permite consemnarea durabilă a convenţiei este considerată ca fiind "în scris".

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Deens

idet der i en aftale fastlægges et kontraktsprog, det retssystem, der skal anvendes, og frem for alt værneting, vækkes der desuden en forventning hos den anden aftalepart

Roemeens

În plus, acordul cu privire la limba contractului, la sistemul de drept aplicabil și mai ales cu privire la clauza atributivă de

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

det er imidlertid ubestridt, at den kontrakt, der ligger til grund for retssagen, og den førte korrespondance er affattet på tysk, og at det aftalte værneting er berlin.

Roemeens

În schimb, nu se contestă faptul că atât contractul care stă la baza acestei proceduri, cât și corespondenţa au fost redactate în limba germană și că a fost stipulată competenţa instanţelor din berlin în caz de litigiu.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

aftaler om værneting samt tilsvarende bestemmelser i et dokument om oprettelse af en trust er ugyldige, såfremt de er i modstrid med artikel 13, 17 og 21 eller udelukker kompetencen for de retter, som i medfør af artikel 22 er enekompetente.

Roemeens

convenţiile atributive de competenţă, precum şi stipulaţiile similare din actele constitutive ale unui trust sunt fără efect juridic dacă sunt contrare dispoziţiilor art. 13, 17 sau 21 ori dacă instanţele de la competenţa cărora acestea derogă au competenţă exclusivă în temeiul art.

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Deens

hvis parterne i internationale retsforhold enes om at anvende et kontraktsprog, er dette et indicium for, at begge aftaleparter behersker dette sprog, hvis det i et internationalt retsforhold fastlægges i en kontrakt, at domstolene i afsenderstaten er værneting,

Roemeens

dacă partenerii contractuali aleg în cadrul relaţiilor juridice internaţionale limba contractuală, acest acord poate constitui un indiciu că amândoi partenerii contractuali stăpânesc această limbă. dacă a fost stabilit prin contract că jurisdicţia statului membru de origine se extinde asupra relaţiilor juridice

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

ihk berlin indtager det modsatte standpunkt, nemlig at underskrivelse af en sådan aftale svarer til en accept af, at dette sprog anvendes ved forkyndelse af et retsligt dokument på samme måde som en aftale, som angiver, hvilket værneting der finder anvendelse mellem parterne.

Roemeens

ihk berlin susține o poziție contrară, și anume că semnarea unei astfel de clauze are valoarea unei acceptări a acestei limbi drept limbă de notificare a unui act judiciar, la fel cum este valabilă între părți o clauză de atribuire a competențelor unei instanțe.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

1. såfremt parterne i tilfælde, hvor mindst en af dem har bopæl på en medlemsstats område, har aftalt, at en ret eller retterne i en medlemsstat skal være kompetente til at påkende allerede opståede tvister eller fremtidige tvister i anledning af et bestemt retsforhold, er denne ret eller retterne i den pågældende medlemsstat kompetente. medmindre parterne har aftalt andet, er denne ret eller disse retter enekompetente. en sådan aftale om værneting skal være indgået:

Roemeens

1. dacă părţile, dintre care una sau mai multe au domiciliul pe teritoriul unui stat membru, au convenit că o instanţă sau instanţele dintr-un stat membru urmează să aibă competenţă în soluţionarea litigiului ce a survenit sau poate surveni în legătură cu un raport juridic determinat, instanţa sau instanţele respective au competenţă. această competenţă este exclusivă, cu excepţia unei convenţii contrare a părţilor. convenţia atributivă de competenţă se încheie:

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,780,020,733 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK