Vous avez cherché: åbenbaringsteltet (Danois - Turc)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Danish

Turkish

Infos

Danish

åbenbaringsteltet

Turkish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Danois

Turc

Infos

Danois

med den skal du salve Åbenbaringsteltet, vidnesbyrdets ark,

Turc

buluşma Çadırını, levha sandığını, masayla takımlarını, kandillikle takımlarını, buhur sunağını, yakmalık sunu sunağıyla bütün takımlarını, kazanı ve kazan ayaklığını hep bu yağla meshet.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

da trådte moses og aron hen foran Åbenbaringsteltet,

Turc

musayla harun buluşma Çadırının önüne geldiler.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

kehatiternes arbejde ved Åbenbaringsteltet skal være med de højhellige ting.

Turc

‹‹kehatoğullarının buluşma Çadırındaki görevi şudur: en kutsal eşyaları taşımak.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

derpå stillede han guldalteret op i Åbenbaringsteltet foran forhænget,

Turc

altın sunağı buluşma Çadırına, perdenin önüne koydu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

og stil vandkummen op mellem Åbenbaringsteltet og alteret og hæld vand deri.

Turc

kazanı çadırla sunak arasına koyup içine su doldur.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

da dækkede skyen Åbenbaringsteltet, og herrens herlighed fyldte boligen;

Turc

o zaman bulut buluşma Çadırını kapladı ve rabbin görkemi konutu doldurdu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

herren kaldte på moses og talede til ham fra Åbenbaringsteltet og sagde:

Turc

rab musayı çağırıp buluşma Çadırından ona şöyle seslendi:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

derpå opstillede han bordet i Åbenbaringsteltet ved boligens nordre væg uden for forhænget,

Turc

masayı buluşma Çadırına, konutun kuzeyine, perdenin dışına koydu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

derpå opstillede han vandkummen mellem Åbenbaringsteltet og alteret og hældte vand deri til tvætning.

Turc

kazanı buluşma Çadırı ile sunak arasına koydu, yıkanmak için içine su doldurdu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

moses gjorde som herren bød ham, og menigheden forsamlede sig ved indgangen til Åbenbaringsteltet.

Turc

musa rabbin buyruğunu yerine getirdi. herkes buluşma Çadırının önünde toplandı.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

derefter skal han tage de to bukke og stille dem frem for herrens Åsyn ved indgangen til Åbenbaringsteltet.

Turc

sonra iki tekeyi alıp rabbin huzuruna, buluşma Çadırının giriş bölümüne götürecek.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

når der blæses i dem begge to, skal hele menigheden samle sig hos dig ved indgangen til Åbenbaringsteltet.

Turc

İki borazan birden çalınınca, bütün topluluk senin yanında, buluşma Çadırının girişi önünde toplanacak.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

før tyren frem foran Åbenbaringsteltet, og aron og hans sønner skal lægge deres hænder på tyrens hoved.

Turc

‹‹boğayı buluşma Çadırının önüne getir, harunla oğulları ellerini boğanın başına koysunlar.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

derefter skal leviterne komme og gøre arbejde ved Åbenbaringsteltet; du skal foretage renselsen og udføre svingningen med dem,

Turc

‹‹sen onları arındırıp adak olarak adadıktan sonra, levililer buluşma Çadırındaki hizmeti yerine getirmeye başlayacaklar.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

de skal bære boligens tæpper, Åbenbaringsteltet med dets dække og dækket af tahasjskind ovenover, forhænget til Åbenbaringsteltets indgang,

Turc

konutun perdelerini, buluşma Çadırını ve örtüsünü, üzerindeki deri örtüyü, buluşma Çadırının girişindeki perdeyi, konutla sunağı çevreleyen avlunun perdelerini, girişindeki perdeyi, ipleri ve bu amaçla kullanılan bütün eşyaları taşıyacaklar. bu konuda gereken her şeyi gerşonoğulları yapacak.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

dette er, hvad der gælder leviterne: fra femogtyveårsalderen og opefter skal de komme og gøre tjeneste med arbejdet ved Åbenbaringsteltet.

Turc

‹‹levililerle ilgili kural şudur: yirmi beş ve daha yukarı yaşta olanlar buluşma Çadırında hizmet edecekler.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

derpå lavede han vandkummen med fodstykke af kobber og brugte dertil spejle, som tilhørte kvinderne, der gjorde tjeneste ved indgangen til Åbenbaringsteltet.

Turc

buluşma Çadırının giriş bölümünde hizmet eden kadınların aynalarından tunç ayaklıklı tunç bir kazan yaptı.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

da tog hver sin pande, lagde gløder på og kom røgelse på, og så stillede de sig ved indgangen til Åbenbaringsteltet sammen med moses og aron;

Turc

böylece herkes buhurdanını alıp içine ateş, ateşin üstüne de buhur koydu. sonra musa ve harunla birlikte buluşma Çadırının giriş bölümünde durdular.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

da tog de, hvad moses havde pålagt dem, og bragte det hen foran Åbenbaringsteltet; og hele menigheden trådte frem og stillede sig for herrens Åsyn.

Turc

musanın buyurdukları buluşma Çadırının önüne getirildi. herkes yaklaşıp rabbin huzurunda toplandı.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

da sagde herren i det samme til moses, aron og mirjam: "gå alle tre ud til Åbenbaringsteltet!" og de gik alle tre derud.

Turc

rab ansızın musa, harun ve miryama, ‹‹Üçünüz buluşma Çadırına gelin›› dedi. Üçü de gittiler.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,760,821,252 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK