Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
men efter de to dage gik han derfra til galilæa.
bi yeesu amee ñaari fan ca dëkk ba, mu jóge fa, jëm diiwaanu galile,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da forlod han judæa og drog atter bort til galilæa.
bi yeesu yégee loolu nag, mu jóge yude, dellu diiwaanu galile.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da han havde sagt dette til dem, blev han i galilæa.
bi mu leen waxee loolu ba noppi, moom mu des galile.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
og de sejlede ind til gadarenernes land, som ligger lige over for galilæa.
noonu ñu teer ca diiwaanu waa serasa, fa jàkkaarloo ak diiwaanu galile.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da kommer jesus fra galilæa til jordan til johannes for at døbes af ham.
booba yeesu jóge galile, ñëw ngir yaxya sóob ko ca dexu yurdan.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men da pilatus hørte om galilæa, spurgte han, om manden var en galilæer.
bi pilaat yégee baat yooyu, mu laajte ne: «ndax nit kii galile la dëkk?»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men da jesus hørte, at johannes var kastet i fængsel, drog han bort til galilæa.
am bés yeesu dégg ne, jàpp nañu yaxya; mu jóg nag, jëm galile.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"sebulons land og nafthalis land langs søen, landet hinsides jordan, hedningernes galilæa,
«yaw réewum sabulon ak réewum neftali,di yoonu géej gannaaw dexu yurdan,yaw galile, réewum ñi dul yawut —
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
men i den sjette måned blev engelen gabriel sendt fra gud til en by i galilæa, som hedder nazareth,
bi elisabet nekkee ci juróom-benni weeram, yàlla yónni na malaakaam jibril ca dëkku nasaret ca diiwaanu galile.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
og da de havde fuldbyrdet alle ting efter herrens lov, vendte de tilbage til galilæa til deres egen by nazareth.
bi waajuri yeesu yi matalee seen warugar ci lépp lu yoonu boroom bi santaane woon, ñu dellu seen dëkku nasaret ca diiwaanu galile.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men der var mange kvinder der, som så til i frastand, hvilke havde fulgt jesus fra galilæa og tjent ham.
amoon na fa it ay jigéen yu bare yu leen dand, di seetaan. te ñoo jóge woon galile, ànd ak yeesu, di ko topptoo.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men alle hans kyndinge stode langt borte, ligeså de kvinder, som fulgte med ham fra galilæa, og så dette.
xamey yeesu yépp ak jigéen, ña ko toppe woon galile, dand leen, di xool li xew.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
denne begyndelse på sine tegn gjorde jesus i kana i galilæa, og han åbenbarede sin herlighed; og hans disciple troede på ham.
firnde bii ame ca kana, ca diiwaanu galile, moo doon kéemaan gi yeesu jëkk a def. ci noonu la wonee màggaayam te ay taalibeem gëm nañu ko.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
og medens de vandrede sammen i galilæa, sagde jesus til dem: "menneskesønnen skal overgives i menneskers hænder;
bi ñuy wër diiwaanu galile nag, yeesu ne leen: «léegi ñu jébbal doomu nit ki ci loxoy nit ñi;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
han er ikke her, men han er opstanden; kommer i hu, hvorledes han talte til eder, medens han endnu var i galilæa, og sagde,
nekkatu fi; dekki na. fàttalikuleen la mu leen waxoon, ba mu nekkee galile.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
andre sagde: "dette er kristus;" men andre sagde: "mon da kristus kommer fra galilæa?
Ñeneen naan: «mooy almasi bi.» Ña ca des it ne: «waaye nan la almasi bi man a jógee galile?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
da denne hørte, at jesus var kommen fra judæa til galilæa, gik han til ham og bad om, at han vilde komme ned og helbrede hans søn; thi han var døden nær.
bi mu déggee ne, yeesu jóge na yude, ñëw galile, mu dikk ci moom, ñaan ko mu ñëw këram, wéral doomam, ji wopp bay bëgg a dee.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
disse gik nu til filip, som var fra bethsajda i galilæa, og bade ham og sagde: "herre! vi ønske at se jesus."
Ñëw nañu ci filib, mi dëkk betsayda ci diiwaanu galile, ne ko: «sang bi, danoo bëggoon a gis yeesu.»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
men de bleve ivrigere og sagde: "han oprører folket, idet han lærer over hele judæa fra galilæa af, hvor han begyndte, og lige hertil."
waaye ñu sax ci seeni wax naan: «mi ngi jógloo mbooloo mi, di jàngale ci réewu yawut ya mépp, li dale ci galile ba fii.»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
da siger jesus til dem: "frygter ikke! går hen og forkynder mine brødre, at de skulle gå bort til galilæa, og der skulle de se mig."
yeesu ne leen: «buleen tiit, waaye demleen yégal samay bokk, ñu dem galile; foofa lañu may gise.»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent