Vous avez cherché: interligon (Espéranto - Danois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Esperanto

Danish

Infos

Esperanto

interligon

Danish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espéranto

Danois

Infos

Espéranto

ne faru interligon kun ili nek kun iliaj dioj.

Danois

du må ikke slutte pagt med dem eller deres guder.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

tial diru:jen mi donas al li mian interligon pri paco;

Danois

derfor skal du sige: se, jeg giver ham min fredspagt!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

cxar ili unuanime interkonsentis, ili faris interligon kontraux vi:

Danois

"kom, lad os slette dem ud af folkenes tal, ej mer skal man ihukomme israels navn!"

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espéranto

sed ili rompis la interligon, kiel adam, kaj ili defalis de mi.

Danois

de bryder pagten i adam er mig utro der;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

mi faris interligon kun miaj okuloj, ke mi ne atentu virgulinon.

Danois

jeg sluttede en pagt med mit Øje om ikke at se på en jomfru;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

li metis sian manon sur siajn amikojn, li rompis sian interligon;

Danois

gud, som troner fra fortids dage, vil høre og ydmyge dem. - sela. thi der er ingen forandring hos dem, og de frygter ikke for gud.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj jonatan faris kun david interligon, cxar li ekamis lin kiel sian animon.

Danois

og jonatan sluttede pagt med david, fordi han elskede ham som sin egen sjæl.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

mi faris interligon kun mia elektito. mi jxuris al david, mia sklavo:

Danois

thi du har sagt: "en evig bygning er nåden!" i himlen har du grundfæstet din trofasthed.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espéranto

li donas mangxon al tiuj, kiuj lin timas; li memoras eterne sian interligon.

Danois

dem, der frygter ham, giver han føde, han kommer for evigt sin pagt i hu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

mi ne malplenumos mian interligon, kaj tion, kio eliris el mia busxo, mi ne sxangxos.

Danois

men min nåde tager jeg ikke fra ham, min trofasthed svigter jeg ikke;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj la interligon, kiun mi faris kun vi, ne forgesu, kaj ne timu aliajn diojn;

Danois

den pagt, han har sluttet med eder, må i ikke glemme, og i må ikke frygte andre guder;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

tiamaniere faris jonatan interligon kun la domo de david, se la eternulo punos la malamikojn de david.

Danois

måtte da jonatans navn ikke blive udryddet, men bestå sammen med davids hus, og måtte herren kræve det af davids fjenders hånd!"

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espéranto

cxiuj vojoj de la eternulo estas favorkoreco kaj fideleco al tiuj, kiuj observas lian interligon kaj liajn legxojn.

Danois

alle herrens stier er miskundhed og trofasthed for dem, der holder hans pagt og hans vidnesbyrd.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj dio diris al abraham: kaj vi gardu mian interligon, vi kaj via idaro post vi en iliaj generacioj.

Danois

derpå sagde gud til abraham: "men du på din side skal holde min pagt, du og dit afkom efter dig fra slægt til slægt;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espéranto

kaj vi scios, ke mi sendis al vi cxi tiun ordonon, por konservi mian interligon kun levi, diras la eternulo cebaot.

Danois

og i skal kende, at jeg har sendt eder dette påbud, fordi jeg har en pagt med levi, siger hærskarers herre.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

en cxio cxi tio ni faras firman interligon, kaj ni skribas, kaj tion sigelas niaj eminentuloj, niaj levidoj, niaj pastroj.

Danois

i henhold til alt dette indgår vi med navns underskrift en urokkelig pagt, og den beseglede skrivelse er underskrevet af vore Øverster, leviter og præster.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj la eternulo diris al moseo:skribu al vi cxi tiujn vortojn, cxar laux cxi tiuj vortoj mi faris interligon kun vi kaj kun izrael.

Danois

og herren sagde til moses: "skriv disse ord op, thi på grundlag af disse ord slutter jeg pagt med dig og israel."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espéranto

kaj oni respondos:pro tio, ke ili forlasis la interligon de la eternulo, ilia dio, kaj adorklinigxis al aliaj dioj kaj servis al ili.

Danois

og man skal svare: "fordi de forlod herren deres guds pagt og tilbad og dyrkede andre guder."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espéranto

kaj kiam la eternulo, via dio, transdonos ilin al vi, kaj vi venkobatos ilin; tiam anatemu ilin, ne faru kun ili interligon kaj ne indulgu ilin.

Danois

og når herren din gud giver dem i din magt, og du overvinder dem, så skal du lægge band på dem. du må ikke slutte pagt med dem eller vise dem skånsel.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj mi faros kun ili interligon de paco; gxi estos eterna interligo kun ili; mi arangxos kaj multigos ilin, kaj mi starigos mian sanktejon inter ili por eterne.

Danois

jeg slutter en fredspagt med dem, en evig pagt skal det være; og jeg gør dem mangfoldige og sætter min helligdom i deres midte evindelig;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,761,979,328 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK