Vous avez cherché: milito (Espéranto - Suédois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Esperanto

Swedish

Infos

Esperanto

milito

Swedish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espéranto

Suédois

Infos

Espéranto

milito estas infero.

Suédois

krig är helvetet.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

se vi deziras pacon, preparu vin por milito.

Suédois

om du vill ha fred, förbered dig för krig.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

la eternulo estas viro de milito, eternulo estas lia nomo.

Suédois

herren är en stridsman, 'herren' är hans namn.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj inter rehxabeam kaj jerobeam estis milito dum ilia tuta vivo.

Suédois

men rehabeam och jerobeam lågo i krig med varandra, så länge de levde.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

el la asxeridoj, militkapablaj kaj pretaj por milito, kvardek mil;

Suédois

av aser stridbara män, rustade till krig, fyrtio tusen;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

la 1950-ajn jarojn karakterizas malvarma milito inter okcidento kaj oriento.

Suédois

1950-talet karakteriseras av ett kalla krig mellan östblocket och västmakterna.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj ne estis milito gxis la tridek-kvina jaro de la regxado de asa.

Suédois

och intet krig uppstod förrän i asas trettiofemte regeringsår.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj milito estis inter asa kaj baasxa, regxo de izrael, dum ilia tuta vivo.

Suédois

men asa och baesa, israels konung, lågo i krig med varandra, så länge de levde.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

cxevalo estas preparata por la tago de milito; sed la helpo venas de la eternulo.

Suédois

hästar rustas ut för stridens dag, men från herren är det som segern kommer.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

en tempo de malsato li savos vin de la morto, kaj en milito el la mano de glavo.

Suédois

i hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

cxirkaux kvardek mil armitaj militistoj transiris antaux la eternulo por la milito, sur la stepon de jerihxo.

Suédois

det var vid pass fyrtio tusen män som så drogo åstad, väpnade till strid, för att kämpa inför herren på jerikos hedmarker.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

cxiuj ili estis la idoj de jediael, laux patrodomoj, batalkapabluloj, dek sep mil ducent armitaj por milito.

Suédois

alla dessa voro jediaels söner, upptecknade efter huvudmännen för sina familjer, tappra stridsmän, sjutton tusen två hundra stridbara krigsmän.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

dum la tempo, kiam estis milito inter la domo de saul kaj la domo de david, abner subtenadis la domon de saul.

Suédois

så länge kriget varade mellan sauls hus och davids hus, bistod abner kraftigt sauls hus.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kiam urija venis al li, david demandis pri la farto de joab kaj pri la farto de la popolo kaj pri la sukceso de la milito.

Suédois

och när uria kom till david, frågade denne om det stod väl till med joab och med folket, och huru kriget gick.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

la eŭropa unio estis kreita kun la celo, fini la oftajn kaj sangajn militojn inter najbaroj, kiuj kulminis en la dua monda milito.

Suédois

eu grundas för att få slut på de blodiga krigen mellan grannländerna, som gång på gång hade orsakat så mycket mänskligt lidande och till slut ledde till andra världskriget.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

ne ekzistis urbo, kiu faris pacon kun la izraelidoj, krom la hxividoj, logxantoj en gibeon; cxiujn ili prenis per milito.

Suédois

om man undantager de hivéer som bodde i gibeon, fanns ingen stad som ingick fred med israels barn, utan dessa intogo dem alla med strid.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

de la agxuloj de dudek jaroj kaj pli, cxiujn, kiuj tauxgas por milito en izrael, prikalkulu ilin laux iliaj tacxmentoj, vi kaj aaron.

Suédois

alla stridbara män i israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen i inmönstra efter deras häravdelningar, du och aron.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj ekscios cxi tiu tuta komunumo, ke ne per glavo kaj lanco savas la eternulo, cxar de la eternulo dependas la milito, kaj li transdonos vin en niajn manojn.

Suédois

och hela denna hop skall förnimma att det icke är genom svärd och spjut som herren giver seger; ty striden är herrens, och han skall giva eder i vår hand.»

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj denove estis milito en gat; tie estis viro tre altkreska, kiu havis po ses fingroj, sume dudek kvar; li ankaux naskigxis al la giganto.

Suédois

Åter stod en strid vid gat. där var en reslig man som hade sex fingrar och sex tår, tillsammans tjugufyra; han var ock en avkomling av rafaéerna.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

cxar de la eternulo venis la obstinigxo de ilia koro al milito kontraux izrael, por ekstermi ilin, por ke ne estu indulgo por ili, sed por ekstermi ilin plene, kiel la eternulo ordonis al moseo.

Suédois

ty från herren kom det att de förstockade sina hjärtan och mötte israel med krig, för att de skulle givas till spillo, och för att nåd icke skulle vederfaras dem; i stället skulle de förgöras, såsom herren hade bjudit mose.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,608,534 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK