Vous avez cherché: estadista (Espagnol - Allemand)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Allemand

Infos

Espagnol

estadista

Allemand

staatsmann

Dernière mise à jour : 2012-05-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

francia ha perdido a un gran estadista.

Allemand

frankreich hat einen großen staatsmann verloren.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

el cargo de estadista exige prudencia, pero también saber aprovechar las oportunidades.

Allemand

staatskunst erfordert besonnenheit aber auch das ergreifen von chancen.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

en este parlamento se sienta un diputado que ha calificado a mussolini como el mayor estadista del siglo xx.

Allemand

in diesem parlament sitzt ein abgeordneter, der mussolini als den größten staatsmann des 20. jahrhunderts bezeichnet hat.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

2 en enero de 2000, el instituto danés de estadista introdujo un método revisado de cálculo del ipc.

Allemand

2 das statistische amt dänemarks hat im januar 2000 eine revidierte methode zur berechnung des verbraucherpreisindex eingeführt.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

aunque también hay otros, señor presidente, que merecen ser destacados por el papel de estadista que han desempeñado en este sentido.

Allemand

ziel der britischen regierung ist es immer gewesen, dafür zu sorgen, daß alle paramilitärischen gewaltakte für immer eingestellt werden.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

deseo hoy rendir especial mente homenaje a un hombre que pasará a la historia como el mayor estadista de su país posterior a la guerra, helmut kohl.

Allemand

diese gründerväter haben uns von anfang an den weg vorgegeben, der uns zu den historischen entscheidungen über die währungsunion, die wir heute treffen werden, ge führt hat.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

no obstante, al mismo tiempo, la democracia, más que ningún otro sistema, exige capacidades de estadista y un liderazgo valiente.

Allemand

und doch braucht demokratie gleichzeitig und mehr als jedes andere system staatsmännisches handeln und mutige führung.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

al conmemorar este año los 2500 años de la democracia ateniense hemos ren dido homenaje a clistén, el estadista que hizo de los hombres ciudadanos y puso en sus manos la gestión de la cosa pública.

Allemand

welche möglichkeiten werden die regionen erhalten, sich in angelegenheiten, die in ihren kompetenzbereich fallen, an den eg-gerichtshof zu wenden?

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

san donatus, aquel ilustre erudito, poeta y estadista quien fuera obispo de fiesole en el siglo ix, y cuya tumba se encuentra en la catedral de la misma ciudad.

Allemand

dert bischof von fiesole war und dessen grabmal sich in der kathedrale zu fiesole befindet, in besonderer weise verbunden fühle.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

"no tendrá mucho tiempo para viajar", habrá de ser "más un artesano que un estadista", añadió.

Allemand

ein beispiel dafür sei das as sistentenstatut, für welches im ausschuss jetzt konsens bestehe.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

entre otros, un estadista europeo, mijail gorbachov, tras largas conversaciones con el movimiento por la paz, se ha decidido a terminar esta locura y a dar una oportunidad a la carrera por el desarme.

Allemand

es wäre ein schwerer fehler, nicht die große, historische gelegenheit zu ergreifen, die sich europa durch das problem bietet, zwischen passivität und dynamik entscheiden zu müssen, um endlich selbst seine verantwortung in allen bereichen wahrnehmen zu können.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

el sr. spencer me ha parecido extremadamente alentador en lo que tenía que decin su experiencia y sus conexiones en el ámbito medioambiental son muy bien conocidas, y su llamamiento a las organizaciones no gubernamentales ha sido digno de un estadista, y espero reciba la respuesta adecuada.

Allemand

wenn wir keine sozialagenda im internationalen sinne entwickeln und eine verantwortungsbewußtere haltung gegenüber der weltwirtschaft einnehmen, werden wir uns international gewaltsamen protesten und erscheinungsformen der sozialen ausgrenzung gegenübersehen.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

el consejo europeo se ha sentido particularmente feliz por la presencia en cardiff del presidente de la república de sudáfrica, d. nelson mandela, cuyo coraje personal y capacidad de estadista han marcado profundamente la historia de su país y han servido de ejemplo a quienes luchan por los derechos cívicos y por la democracia en todo el mundo.

Allemand

der europäische rat brachte seine große freude über die anwesenheit des präsidenten der republik südafrika, herrn nelson mandela, in cardiff zum ausdruck, dessen persönlicher mut und dessen staatsmännische leistungen die geschichte seines landes zutiefst geprägt haben und der für die vorkämpfer der bürgerrechte und der demokratie überall auf der welt ein beispiel war und bleibt.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

2) la producción anual de las empresas afectadas por la concentración no rebasará en ninguna categoría de productos de acero, tal como figuran en el anexo de esta decisión, el 30% del volumen global de la producción de esta categoría en la comunidad. el volumen global de la producción en la comunidad será establecido según las estadísticas de producción publicadas por la oficina estadista de las comunidades europeas.

Allemand

aufgrund des artikels 66 des vertrages, in der erwägung, daß vorgehen zu zusammenschlüssen, welche unmittelbar oder mittelbar unternehmen der gemeinschaft betreffen, von natürlichen oder juristischen personen durch geführt werden können, die nicht unter die zuständigkeit der gemeinschaft fallen, in der erwägung, daß es für die anwendung des artikels 66 erforderlich ist, die notwendigen auskünfte von den an diesen vorgängen beteiligten zu erlangen, in der erwägung, daß allgemeine auskünfte nur für vorgehen verlangt werden können, welche sowohl ihrem absoluten wert nach als auch im verhältnis zu den hiervon betroffenen unternehmen von bedeutung sind, in der erwägung jedoch, daß die anwendung des artikels 66 die möglichkeit voraussetzt, in anderen fällen auskünfte zu verlangen, wenn hierfür der rahmen durch eine entscheidung allgemeinen charakters festgelegt wird, erläßt die hohe behörde nach anhörung des rates folgende

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,737,801,258 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK