Vous avez cherché: fue la fecha julia nació es el once de marzo (Espagnol - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Spanish

English

Infos

Spanish

fue la fecha julia nació es el once de marzo

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Anglais

Infos

Espagnol

la fecha límite es el 17 de marzo de 2014.

Anglais

october 2014(17)

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la fecha de referencia es el 7 de marzo de 2011.

Anglais

the epoch date is 7 march 2011.

Dernière mise à jour : 2016-11-29
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la fecha de límite para observaciones es el 14 de marzo.

Anglais

deadline for submissions is 14 march.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la fecha límite de inscripción es el 10 de marzo 2017!

Anglais

the registration deadline is on 10th march 2017!

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la fecha de lanzamiento correcta es el 11 de marzo de 2005.

Anglais

launch date should read 11 march 2005.

Dernière mise à jour : 2016-11-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la fecha limita para registrarse es el dà a 20 de marzo 2014.

Anglais

the limit date to register is march 20th, 2014.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la fecha límite de envío de los videos es el 31 de marzo.

Anglais

the credibility of the evaluation relies on the quality of the comparison group.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la fecha límite para inscripciones es el lunes, 19 de marzo de 2007.

Anglais

deadline for all entries is monday, march 19, 2007.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

c) la fecha de expiración del contrato es el 24 de marzo de 2017.

Anglais

(c) the date of expiration of the contract is 24 march 2017.

Dernière mise à jour : 2016-11-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la fecha límite para la recepción de ofertas es el 17 de marzo de 1998.

Anglais

the deadline for receipt of tenders is 17 march 1998.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Espagnol

a efectos de este informe, la fecha límite es el 31 de marzo de 2007.

Anglais

for the purposes of this report, the cut-off date is 31 march 2007.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la fecha de apertura de inscripción al xviii encuentro es el 1 de marzo de 2016.

Anglais

enrollment for the xviii encounter will start on 1st march 2016.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la fecha de publicación de esta columna es el 25 de marzo de 2016, viernes santo.

Anglais

the publication date for this column is march 25, 2016, good friday.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la fecha limite para la presentación de los impresos de candidatura es el 3 de marzo de 1995.

Anglais

the closing date for applications is 3 march 1995.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

es el once de septiembre

Anglais

it is the fourteenth of february

Dernière mise à jour : 2021-02-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

la fecha límite es el 28 de febrero, pero podría aplazarse hasta finales de marzo de 1995.

Anglais

closing date is 28 february, but may be extended to end march 1995.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

la fecha límite oficial fijada para la presentación de ideas y sugerencias es el 31 de marzo de 1994.

Anglais

the formal deadline for submission of ideas and suggestions is 31 march 1994.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

la fecha límite para presentar trabajos a concurso, en ambas categorías, es el 25 de marzo de 2006.

Anglais

the deadline for both categories is 25 march 2006.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

la fecha límite para la presentación de ofertas es el 26 de marzo de 1998 (fecha del matasellos).

Anglais

the deadline for the submission of tenders is 26 march 1998 (date of postmark).

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

foti recibió su más reciente multa el once de marzo.

Anglais

foti received his most recent citation on march 11.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,480,436 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK