Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
limitándose a las necesarias para.......
on a limited basis (context)
Dernière mise à jour : 2013-05-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
por el contrario, continuar, pero limitándose.
the contrary, i.e. to continue, yet with limitations.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
asimismo, continuó limitándose la libertad de movimiento.
there were also continuing restrictions on freedom of movement.
Dernière mise à jour : 2016-11-29
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dios, limitándose dentro de Él, creado el hombre.
god, by limiting himself within himself, created man.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la madre no dijo nada, limitándose a llamándola para almorzar.
her mom kept silent, just inviting her to have lunch.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
¿seguirá europa limitándose a observar como cómplice silencioso?
will europe continue watching as a silent accomplice?
Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
la comunidad internacional no debe seguir limitándose a las meras palabras.
the international community must no longer stop at lip service.
Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
no obstante, debe señalarse que esta inversión sigue limitándose a la ue.
it has to be noted, though, that this investment remains now within the eu.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cuando el hombre hace el bueno, él es, al principio, limitándose.
when man does good, he is, in the beginning, limiting himself.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
al principio la policía se abstuvo de intervenir, limitándose a observar los acontecimientos.
at first, the police only observed the situation and did not intervene.
Dernière mise à jour : 2016-11-29
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
deberían especificarse las penas máximas y mínimas, limitándose a la privación de la libertad.
maximum and minimum sentences should be specified, and consist solely of imprisonment.
Dernière mise à jour : 2016-11-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
esta oportunidad no puede desperdiciarse limitándose a restablecer el statu quo anterior del zaire oriental.
this opportunity cannot be wasted by merely restoring the status quo ante in eastern zaire.
Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
3) blancos con manchas negras y amarillas, limitándose estas últimas a la cabeza.
3) white with black and yellow spots, the yellow ones restrained to the head.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
¿continuará entonces la unión limitándose a expresar su profunda inquietud por lo que está pasando?
will the eu continue to limit itself to expressing its deep concern over what is going on?
Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
el kremlin buscaría la construcción de una sociedad subeducada que se pueda someter, limitándose a comprar la tecnología extranjera.
the kremlin would be seeking to build a sub-educated society that can be controlled, limiting itself to buying foreign technology.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
acoso sexual puede ocurrir en una variedad de circunstancias, incluyendo, pero no limitándose a, las siguientes:
sexual harassment can occur in a variety of circumstances, including, but not limited to, the following:
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
con frecuencia, los prejuicios se forman en respuesta a características individuales o grupales, incluyendo, pero no limitándose a:
prejudices often form in response to individual or group characteristics including, but not limited to:
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
3.7 la comisión acoge con satisfacción estas iniciativas que, sin embargo, siguen limitándose a abordar una parte del problema.
3.7 the commission acknowledges these initiatives, but they only address part of the problem.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en otros países —en inglaterra y francia, por ejemplo—, las manufacturas comenzaron limitándose al mercado interior.
in other countries, england and france for example, manufactures were at first confined to the home market.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
algunas herramientas proporcionan una conavegación bastante restringida, limitándose a sincronizar la localización de la página web (url) que se comparte.
some tools provide very limited co-browsing by only synchronizing the page location (url) of the page that should be shared.
Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :