Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
esta responsabilidad conjunta debe reavivarse y fortalecerse.
this joint responsibility must be revived and strengthened.
Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
de lo contrario, la pelea puede reavivarse.
otherwise, the fight can escalate again.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tanto la inversión pública como privada deben reavivarse.
both private and public investment must be revived.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el “campo de la resistencia” podría reavivarse una vez más.
the ‘resistance camp’ could once more rekindle.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la estrategia de lisboa debería reavivarse a través de un pacto social.
the lisbon strategy had to be integrated into a social pact.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
un periódico habla de una "ideología sangrienta" que vuelve a reavivarse.
one newspaper speaks of a "bloody ideology" that is now resurfacing.
Dernière mise à jour : 2014-10-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
hay muchos obstáculos en el camino y un conflicto transformado en paz puede reavivarse rápidamente.
there are many hurdles along the way and a conflict being transformed into peace can quickly reignite.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
esto ha suscitado la inquietud de que puedan reavivarse las tensiones entre grupos étnicos en competencia en la región.
this has triggered concerns over the possible resumption of tensions between competing ethnic groups in the area.
Dernière mise à jour : 2016-11-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
podría reavivarse el conflicto fronterizo entre eritrea y etiopía, no solo en somalia, sino en toda la región.
there could be a reignition of the eritrean-ethiopian border conflict not just in somalia but in the region as a whole.
Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
hay muchos obstáculos en el camino y hay conflictos que, aunque se transformen en paz, puede luego reavivarse rápidamente.
there are many hurdles along the way and a conflict being transformed into peace can quickly reignite.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
esta idea podría reavivarse bajo el nombre de "almacenamiento internacional de materiales nucleares (aimn) ".
this idea could be revived under the name of "international nuclear materials storage (inms) ".
Dernière mise à jour : 2016-11-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
hemos visto que en croacia y en bosnia este maniqueísmo estimulaba la guerra, la cual siempre podría reavivarse mientras no reintegremos a los serbios en la comunidad de decisión.
we have seen this manicheism lead to war in croatia and bosnia, and this risks being rekindled until the serbs are reintegrated back into decision-making processes.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a partir de ese momento el ambiente de los partidos comenzó a reavivarse, como había sucedido ya en las jornadas del foro de discusión de los problemas nacionales en junio de este año.
the introduction of the bill brought renewed interests in the political parties, comparable to that which existed during the forum for discussion of national problems last june.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
con la elección de alemania y portugal para formar parte del consejo de seguridad de la onu, ¿podrá reavivarse la decaída influencia de europa en el mundo?
could germany and portugal's election to the u.n. security council revive europe's declining influence in the world? don't bet on it, argues the new york times.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
con la perspectiva de una débil demanda exterior en el primer semestre de 2002, el crecimiento de la producción seguirá también moderado, pero debería reavivarse con la recuperación de la demanda mundial a finales del año.
with foreign demand expected to be weak in the first half of 2002 output growth will also remain subdued but should pick up in step with the recovery of global demand in the latter part of the year.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
esta última se refiere a las medidas aplicables frente a una crisis inmediata, y la anterior comprende las medidas para asegurar que no surjan crisis en primer lugar y que, en caso de que ocurran, no se vuelvan a reavivarse.
the latter refers to measures applicable in the face of immediate crisis, and the former consists of measures to ensure that crises do not arise in the first place and, if they do, that they do not recur.
Dernière mise à jour : 2016-11-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de las visitas de seguimiento a menores que habían estado asociados con fuerzas y grupos armados realizadas después de la reunificación familiar se desprende que los que habían sido liberados de esas fuerzas eran aún más vulnerables y se enfrentan a la amenaza constante de volver a ser reclutados, especialmente si el conflicto en su comunidad de origen continúa o vuelve a reavivarse.
follow-up visits with children formerly associated with armed forces and groups after family reunifications indicated that children previously released were even more vulnerable and faced a constant threat of re-recruitment, particularly if conflict in their home community was ongoing or erupted again.
Dernière mise à jour : 2016-11-29
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
al reavivarse el euro-escepticismo, como atestiguan los sondeos practicados en grandes países que creen erróneamente que lo que hace es sólo pagar cuando en realidad sacan tanto provecho de la comunidad, hizo que cundiera el escepticismo en el seno del consejo.
the upsurge in euro-scepticism, backed up by opinion polls in the larger countries, with the incorrect view that they only give when in fact they also take a lot out of the community, made the council very hesitant.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
22. "la libre determinación " es un derecho dinámico permanente, en el sentido de que puede reavivarse si, en algún momento, la democracia representativa falla y no existe otra alternativa para la defensa de los derechos y las libertades fundamentales.
22. "self-determination " is a continuing dynamic right, in the sense that it can be reawakened if, at any moment, representative democracy fails and no alternatives exists for the defence of fundamental rights and freedoms.
Dernière mise à jour : 2016-11-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent