Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
- ¿lo confrontaron?
هل واجهتموه من قبل؟
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
...se confrontaron padres...
... الآباء كانوا مواجهين
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cuando me confrontaron por mi crimen, culpé a un sirviente.
عندما واجهت جرائمي، لفقتها لاسطبليّ
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
una vez, ustedes me confrontaron con gritos de ¿"todavía no"?
لقد واجهتموني بوقت واحد بالكثير ...(من نداءات الـ(مادا كاي
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
pero lo importante es que los burpo confrontaron un reto serio y lo superaron.
ولكن الأمر الهام هو أن (بربو) واجه تحدياً واضحاَ ثم اجتازه.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cuando confrontaron al reverendo calvin por haber matado a brewster, los atacó.
عندما واجهوا القس (كالفن).. بشأن قتله (بروستر)، حاول الإعتداء عليهم.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
agradézcanselo al valiente stern y a los demás de ustedes que a diario confrontaron la muerte.
أشكروا أنفسكم أشكروا ستيرن الشجاع و الاخرين منكم ,القلقين عليكم الذين واجهوا الموت في كل دقيقه
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
viajó 69 minutos en el tiempo hacia el pasado, señor en cuyo momento su ser futuro y su ser pasado se confrontaron.
لقد عدت 69 دقيقة الى الوراء, سيدى لهذا اشرت لشخصك المستقبلى عندها تصادمت الشخصيتان
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- nunca leyó el libro de tácticas. pero cuando lo confrontaron y le contaron lo del dinero mintió de nuevo.
لم يقرأ الدليل كله - الكثير من الفتية لا يفعلون -
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
estos requisitos se confrontaron con la estrategia de las naciones unidas para mantener la continuidad global de las actividades y asegurar la recuperación después de un desastre a fin de establecer un marco operativo general.
وأقيمت موازنة بين المتطلبات وبين استراتيجية المنظمة الخاصة باستمرار الأعمال على نطاق عالمي واسترجاع المعلومات، من أجل وضع إطار تشغيلي شامل.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en noviembre de 2004, se confrontaron dificultades para la participación en el maratón marabana de los atletas discapacitados del world team sport, porque su licencia de viaje fue retirada en el 2003.
105 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، حالت بعض الصعوبات دون مشاركة الرياضيين المعوقين التابعين للفريق الرياضي العالمي في ماراثون مارابانا، بسبب سحب الترخيص بسفرهم عام 2003.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
más tarde, el 20 de septiembre, los cuerpos de seguridad interna del líbano confrontaron a los presuntos secuestradores de los siete nacionales estonios en una aldea de beqaa occidental, dieron muerte a dos hombres y detuvieron a cuatro.
وفي وقت لاحق، في 20 أيلول/سبتمبر، واجهت قوات الأمن الداخلي اللبنانية الأشخاص الذين يدعى قيامهم باختطاف الرعايا الإستونيين السبعة في قرية في غرب البقاع، وقتلت اثنين منهم وألقت القبض على أربعة أشخاص آخرين.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
siguiendo una tendencia que apareció por primera vez en el cuarto período de sesiones del foro urbano mundial en nanjing (china), los jefes de estado y sus ministros, los parlamentarios y los alcaldes, los jóvenes y las mujeres, los profesionales y los habitantes de los barrios pobres, los medios de comunicación y el sector privado, confrontaron sus opiniones en un auténtico encuentro de mentalidades y en un amplio diálogo, e intercambiaron experiencias para aprender los unos de los otros con miras a construir un futuro urbano más sostenible.
11 - وفي إطار الاتجاه الذي ظهر لأول مرة في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي، في نانجينغ بالصين، انخرط رؤساء الدول والوزراء، والبرلمانيون ورؤساء البلديات، والشباب والنساء، والمهنيون وسكان الأحياء الفقيرة، ووسائط الإعلام والقطاع الخاص، مع بعضهم البعض في توافق فكري حقيقي وحوار مستفيض وتبادل للأفكار للاستفادة من تجربة كل منهم في صياغة مستقبل حضري أكثر استدامة.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :