Vous avez cherché: muere (Espagnol - Basque)

Traduction

Basque

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Basque

Infos

Espagnol

donde su gusano no muere, y el fuego nunca se apaga

Basque

non hayen harra ezpaita hiltzen, eta sua ez iraunguiten.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

difícilmente muere alguno por un justo. con todo, podría ser que alguno osara morir por el bueno

Basque

ecen miraz iustoagatic nehor hiltzen da: baina aguian norbeit ventura leite cembeit vnguieguilegatic hiltzera.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

sabemos que cristo, una vez resucitado de entre los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñorea más de él

Basque

daquigularic ecen christ hiletaric resuscitaturic, eztela guehiagoric hiltzen, herioac eztuela haren gainean guehiago dominationeric.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la esposa está ligada mientras viva su esposo. pero si su esposo muere, está libre para casarse con quien quiera, con tal que sea en el señor

Basque

emaztea lothua da legueaz haren senharra vici den dembora gucian: baina haren senharra hil badadi, libre da norequin nahi den ezconceco, solament gure iaunean.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

--maestro, moisés dijo: si alguno muere sin tener hijos, su hermano se casará con su mujer y levantará descendencia a su hermano

Basque

cioitela, magistruá, moysesec erran dic, baldin norbeit hil bada haourric vkan gabe, haren anayeac aliançagatic harturen du haren emaztea, eta leinu eguinen drauca bere anayeri.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

de cierto, de cierto os digo que a menos que el grano de trigo caiga en la tierra y muera, queda solo; pero si muere, lleva mucho fruto

Basque

eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, baldin ogui bihia lurrera eroriric hil ezpadadi, hura bera dago: baina baldin hil badadi fructu anhitz ekarten du.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

por lo tanto, si ella se une con otro hombre mientras vive su esposo, será llamada adúltera. pero si su esposo muere, ella es libre de la ley; y si se une con otro esposo, no es adúltera

Basque

beraz senharra vici deno adultera deithuren da, berce senhar baten emazte eguin badadi: baina senharra hil badadi legue hartaric libre da: hala non ezpaitate adultera baldin berce senhar baten emazte eguin badadi.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

bien, ha sido sencillo hasta ahora, pero el juego no sería divertido sin enemigos. Éstos también están detrás del oro: peor aún, ¡también andan detrás de usted! usted morirá si le agarran, pero tal vez le queden algunas vidas y pueda empezar de nuevo. podrá lidiar con los enemigos huyendo de ellos, excavando un agujero o engañándolos. si un enemigo cae en un agujero, suelta el oro que lleve, queda preso en el agujero por algún tiempo y luego vuelve a salir.. si se cierra el agujero mientras él está dentro, muere y reaparece en algún otro lugar de la pantalla. puede matar deliberadamente a los enemigos excavando varios agujeros en fila. más importante, usted puede andar por encima de la cabeza de un enemigo. puede hacerlo precisamente al principio de este nivel. excave un agujero, atrape al enemigo en él, corra entoncespor encima del enemigo mientras otro le persigue... si se siente un poco estresado, puede detener el juego en cualquier momento pulsando la tecla de parada («p» o «esc» de forma predeterminada) y tomarse un respiro. púlsela nuevamente cuando desee continuar.

Basque

hasteko polita izan da, baina ez dago jokorik etsairik gabe. urreen bila ere dabiltza, baina baita zure atzetik ere. harrapatzen bazaituzte hilda zaude, agian oraindik bizitza batzuk izan ditzakezu eta berriro has zaitezke. etsaien aurka egiteko, korri egin, zulo bat egin edo hauei iruzur eginez. etsaien bat zulo batean gelditzen bada, duen edozein urre galtzen du, zuloan gelditzen da denbora batean eta berriro irtetzen da. zuloa bera barruan dagoen bitartean ixten bada, hil egiten da eta pantailako beste leku batean agertzen da. etsaiak erraza hiltzeko hainbat zulo egin ditzakezu jarraian. garrantzitsuena: etsaien buruen gainetik ibil zaitezke. maila honen hasieran egin behar duzu. zulatu zulo bat, etsaia bertan sartu, itxaron hura erori arte eta gainetik korritu ezazu... urduriegi eta egonezinik zaudela somatzen baduzu, edozein pausa tekla edozein momentutan saka dezakezu (p edo ihes teklak dira lehenetsiak) eta lasaitzeko aukera izango duzu.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
9,571,049,964 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK