Hai cercato la traduzione di muere da Spagnolo a Basco

Traduttore

Basco

Traduttore
Traduttore

Traduci istantaneamente testi, documenti e voce con Lara

Traduci ora

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Spagnolo

Basco

Informazioni

Spagnolo

donde su gusano no muere, y el fuego nunca se apaga

Basco

non hayen harra ezpaita hiltzen, eta sua ez iraunguiten.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

difícilmente muere alguno por un justo. con todo, podría ser que alguno osara morir por el bueno

Basco

ecen miraz iustoagatic nehor hiltzen da: baina aguian norbeit ventura leite cembeit vnguieguilegatic hiltzera.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

sabemos que cristo, una vez resucitado de entre los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñorea más de él

Basco

daquigularic ecen christ hiletaric resuscitaturic, eztela guehiagoric hiltzen, herioac eztuela haren gainean guehiago dominationeric.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

la esposa está ligada mientras viva su esposo. pero si su esposo muere, está libre para casarse con quien quiera, con tal que sea en el señor

Basco

emaztea lothua da legueaz haren senharra vici den dembora gucian: baina haren senharra hil badadi, libre da norequin nahi den ezconceco, solament gure iaunean.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

--maestro, moisés dijo: si alguno muere sin tener hijos, su hermano se casará con su mujer y levantará descendencia a su hermano

Basco

cioitela, magistruá, moysesec erran dic, baldin norbeit hil bada haourric vkan gabe, haren anayeac aliançagatic harturen du haren emaztea, eta leinu eguinen drauca bere anayeri.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

de cierto, de cierto os digo que a menos que el grano de trigo caiga en la tierra y muera, queda solo; pero si muere, lleva mucho fruto

Basco

eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, baldin ogui bihia lurrera eroriric hil ezpadadi, hura bera dago: baina baldin hil badadi fructu anhitz ekarten du.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

por lo tanto, si ella se une con otro hombre mientras vive su esposo, será llamada adúltera. pero si su esposo muere, ella es libre de la ley; y si se une con otro esposo, no es adúltera

Basco

beraz senharra vici deno adultera deithuren da, berce senhar baten emazte eguin badadi: baina senharra hil badadi legue hartaric libre da: hala non ezpaitate adultera baldin berce senhar baten emazte eguin badadi.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

bien, ha sido sencillo hasta ahora, pero el juego no sería divertido sin enemigos. Éstos también están detrás del oro: peor aún, ¡también andan detrás de usted! usted morirá si le agarran, pero tal vez le queden algunas vidas y pueda empezar de nuevo. podrá lidiar con los enemigos huyendo de ellos, excavando un agujero o engañándolos. si un enemigo cae en un agujero, suelta el oro que lleve, queda preso en el agujero por algún tiempo y luego vuelve a salir.. si se cierra el agujero mientras él está dentro, muere y reaparece en algún otro lugar de la pantalla. puede matar deliberadamente a los enemigos excavando varios agujeros en fila. más importante, usted puede andar por encima de la cabeza de un enemigo. puede hacerlo precisamente al principio de este nivel. excave un agujero, atrape al enemigo en él, corra entoncespor encima del enemigo mientras otro le persigue... si se siente un poco estresado, puede detener el juego en cualquier momento pulsando la tecla de parada («p» o «esc» de forma predeterminada) y tomarse un respiro. púlsela nuevamente cuando desee continuar.

Basco

hasteko polita izan da, baina ez dago jokorik etsairik gabe. urreen bila ere dabiltza, baina baita zure atzetik ere. harrapatzen bazaituzte hilda zaude, agian oraindik bizitza batzuk izan ditzakezu eta berriro has zaitezke. etsaien aurka egiteko, korri egin, zulo bat egin edo hauei iruzur eginez. etsaien bat zulo batean gelditzen bada, duen edozein urre galtzen du, zuloan gelditzen da denbora batean eta berriro irtetzen da. zuloa bera barruan dagoen bitartean ixten bada, hil egiten da eta pantailako beste leku batean agertzen da. etsaiak erraza hiltzeko hainbat zulo egin ditzakezu jarraian. garrantzitsuena: etsaien buruen gainetik ibil zaitezke. maila honen hasieran egin behar duzu. zulatu zulo bat, etsaia bertan sartu, itxaron hura erori arte eta gainetik korritu ezazu... urduriegi eta egonezinik zaudela somatzen baduzu, edozein pausa tekla edozein momentutan saka dezakezu (p edo ihes teklak dira lehenetsiak) eta lasaitzeko aukera izango duzu.

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
9,571,087,567 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK