Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
así, hubieran podido influir en el proceso.
请愿人如果提起过这一诉讼,本来是有机会将其就非法诽谤行为而提起的诉讼与已经对sjolie先生提起的刑事诉讼合在一起,他们因而可对诉讼程序产生影响。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
no obstante, se produjeron varios incidentes que hubieran podido desencadenar una escalada grave.
不过,的确发生了一些有可能引发严重升级的事件。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
andar por ese camino brindará a los terroristas una victoria que nunca hubieran podido soñar.
到了这个地步,这会拱手让恐怖分子赢得他们梦想不到的胜利。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
las revoluciones en curso no hubieran podido producirse y no podrán tener éxito sin las mujeres.
如果没有妇女,当前的革命便不可能发生,也不会取得成功。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
algunos miembros estimaron, sin embargo, que las conclusiones hubieran podido exponerse con mayor detalle.
然而另一些委员认为,应当更详细地阐明结论。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
además, dos testigos que hubieran podido salir en defensa del autor no fueron llamados a declarar.
此外,有两名证人本来可以为提交人的申辩作佐证,但在审判期间没有叫他们为他作证。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es obvio que estos gastos adicionales forzados se hubieran podido destinar al desarrollo social y económico del país.
显然,这些被迫的额外支出本来是可以用于国家社会和经济发展的。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la financiación por encima del giro inicial tendría en cuenta las necesidades que hubieran podido aparecer y las exigencias políticas.
首次提取后的供资,将参考新出现的需要和政策条件。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el fondo ha hecho posible dar acceso a hogares que de otro modo no hubieran podido pagar los elevados costos de conexión.
这一基金使那些否则无法在经济上承担高昂的家庭供水接通费用的家庭得以用上供水。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
67. el presidente expresó además su satisfacción por el hecho de que hubieran podido participar en esa sesión importante varias ong.
67. 主席进一步表示,他很高兴一些非政府组织能够参加这样重要的届会。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
además, el gobierno negó que muchas de las muertes de personas detenidas hubieran podido haberse evitado con la debida atención médica.
此外,政府否认囚禁期间的死亡有很多本可经过适当治疗得到避免。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"si alsacia y lorena hubieran podido mantener una población equivalente, la expulsión en masa habría sido con diferencia la mejor solución.
"如果能保证阿尔萨斯和洛林的人口数量持衡,大规模驱逐绝对是更好的解决办法。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
en cambio, las cláusulas de esta índole se refieren a sucesos que no hubieran podido preverse, o que, previstos, fueran inevitables.
然而,制定这种条款所针对的事件如确实发生,按设想当属双方完全无法控制的事件。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 9
Qualité :
142. en lo que respecta al pago de salarios al personal no productivo, se requieren pruebas de que no hubieran podido confiarse a esos empleados otros trabajos.
142. 关于支付的非生产性工资,必须有证据证明所涉雇员无法转调从事其它任务。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
como consecuencia de esos acontecimientos, alrededor de 1.740 personas que hubieran podido acogerse al programa perdieron la oportunidad de beneficiarse de este vital servicio humanitario.
因此,1 740名潜在受益人失去了从该项重要的人道主义服务中受益的机会。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la unión europea lamenta profundamente que no se hubieran podido lograr progresos sustanciales en la conferencia de cancún de la organización mundial del comercio (omc).
欧盟对世界贸易组织坎昆会议没有取得实质性进展深表遗憾。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la municipalidad dijo que el ministerio del interior había dado la orden y que las demoliciones hubieran podido evitarse. (ha’aretz, 6 de mayo)
耶路撒冷市政府指出,内政部负责这次拆房行动,而该行动原本可以避免。 (《国土报》,5月6日)
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el costo total para las naciones unidas podría haber disminuido, notablemente quizás, si los estados miembros hubieran podido donar a la organización programas funcionales adecuados utilizables o modificables.
252. 如果会员国能向联合国捐赠可用或可修改的适当实用软件,联合国支付的全盘费用可能会降低,也许会大大降低。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
andar por ese camino brindará a los terroristas una victoria que nunca hubieran podido soñar. " (a/58/323, párr. 75)
到了这个地步,这会拱手让恐怖分子赢得他们梦想不到的胜利 "(a/58/323,第75段)
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
"si los discursos hubieran podido hacer del mundo un sitio seguro para la democracia, entonces la sociedad [de las naciones] hubiera sido verdaderamente inexpugnable. "
第一个是: "假如靠讲话就可以使民主安立于世界,那么[国际]联盟原本应是坚不可摧的 "。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent