Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
yo convertiré en camino todos mis montes, y mis calzadas serán levantadas
m'a louvri yon bèl chemen nan mòn yo. m'a pare wout sou tout mòn yo pou pèp la
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a tus ciudades convertiré en ruinas, y serás una desolación. y sabrás que yo soy jehovah
m'ap fè tout lavil nou yo tounen mazi. m'ap fè peyi a rete san pesonn ladan l'. lè sa a, n'a konnen se mwen menm ki seyè a
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
arruinarán los muros de tiro y destruirán sus torreones. barreré de ella sus escombros y la convertiré en una roca desnuda
yo pral kraze miray ranpa lavil yo. y'ap demoli gwo fò won yo. lèfini, m'ap pote tout pousyè a ale. m'ap kite wòch yo griyen konsa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
te convertiré en desolación perpetua, y tus ciudades nunca más serán habitadas. y sabréis que yo soy jehovah.
m'ap fè peyi nou an tounen dezè pou toutan. p'ap gen yon moun nan lavil nou yo. lè sa a, n'a konnen se mwen menm ki seyè a
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
además, te convertiré en ruinas y en afrenta entre las naciones que están alrededor de ti, ante los ojos de todo el que pase
m'ap fè nou tounen yon dezè nan mitan tout lòt peyi yo, yon wont pou moun k'ap pase bò kote nou ye a
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
convertiré a esta ciudad en horror y rechifla: todo el que pase por ella quedará horrorizado y silbará por causa de todas sus plagas
m'ap fè lavil jerizalèm tounen dezè. moun va sezi wè sa. tout moun k'ap pase bò la pral sezi, y'ap mete men nan tèt lè y'a wè dega ki fèt ladan l'
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aunque fuiste abandonada y aborrecida y no había quien caminase por ti, te convertiré en gloria eterna, motivo de regocijo de generación en generación
mwen p'ap vire do ban nou ankò. yo p'ap rayi nou. nou p'ap rete san pesonn pou vizite nou. m'ap fè moun nou yo toujou kontan wè nou. y'a fè fèt de tit an tit
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
convertiré a rabá en pastizal para camellos, y a las ciudades de amón en un lugar donde se recuesten las ovejas. y sabréis que yo soy jehovah.
m'ap fè lavil raba tounen savann pou chamo. m'ap fè tout peyi amon an tounen yon gwo pak mouton. lè sa a, n'a konnen se mwen menm ki seyè a
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"yo convertiré a jerusalén en montones de piedras y en guarida de chacales. convertiré las ciudades de judá en una desolación, sin habitantes.
m'ap fè lavil jerizalèm tounen yon pil mazi kote chat mawon rete. m'ap fè tout lavil peyi jida yo tounen dezè san pesonn ladan yo
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
entonces os arrancaré de mi suelo que os he dado. y esta casa que he santificado a mi nombre, la apartaré de mi presencia, y la convertiré en refrán y escarnio entre todos los pueblos
lè sa a, m'ap wete pèp izrayèl la nan peyi mwen ba yo a. m'ap vire do bay tanp mwen te mete apa tankou kote pou yo fè sèvis pou mwen an. moun toupatou va pase l' nan betiz, y'a fè chante sou li
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en aquel día convertiré a los dirigentes de judá en brasero de fuego entre la leña y en tea de fuego entre las gavillas. consumirán a derecha y a izquierda a todos los pueblos de alrededor, pero jerusalén será habitada otra vez en su mismo lugar
lè sa a, m'ap fè moun fanmi jida yo tounen tankou yon boukan dife nan mitan yon rakbwa, osinon y'ap tankou bwa chandèl limen nan mitan pay chèch. l'ap devore tout peyi ki toupre l' yo, sou bò gòch ak sou bò dwat. men, moun lavil jerizalèm yo ap rete nan plas yo
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he aquí, en aquel tiempo yo convertiré en oprobio a todos tus opresores. pero salvaré a la que cojea, y recogeré a la descarriada. las pondré como objeto de alabanza y de renombre en todos los países donde han sido avergonzadas
jou sa a, m'a pini tout moun ki t'ap peze nou yo. m'a sove moun k'ap bwete yo, m'a fè moun yo te depòte yo tounen lakay yo. nan tout peyi kote moun t'ap fè yo wont mwen pral fè yo fè lwanj pou yo, tout moun pral nonmen non yo
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"pero sucederá que cuando se hayan cumplido los setenta años, castigaré al rey de babilonia, a aquella nación y a la tierra de los caldeos, por su maldad. yo la convertiré en perpetua desolación
apre swasanndizan sa yo, m'a pini wa babilòn lan ansanm ak pèp li a pou peche yo fè. se mwen menm seyè a ki di sa. m'ap detwi peyi moun kalde yo, m'ap fè l' tounen mazi pou tout tan
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
"he aquí, yo estoy contra ti, oh monte destructor, dice jehovah, que destruyes toda la tierra. extenderé mi mano contra ti y te haré rodar de las peñas. te convertiré en monte quemado
babilòn, ou tankou yon gwo mòn kote moun k'ap ravaje tout latè a soti. koulye a, mwen pral regle avè ou. mwen pral mete men sou ou. m'ap fè ou degrengole desann soti nan tèt wòch yo. m'ap fè mòn lan tounen yon gwo boukan dife
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent