Vous avez cherché: empequeñecer (Espagnol - Français)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Spanish

French

Infos

Spanish

empequeñecer

French

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Français

Infos

Espagnol

empequeñecer ventana

Français

réduire la fenêtre

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

parece evidente la voluntad actual de empequeñecer los problemas para que estas adhesiones prosperen cueste lo que cueste.

Français

aujourd'hui, la volonté de minorer les problèmes, pour faire avancer à tout prix les dossiers d'adhésion, paraît évidente.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Espagnol

ello significa empequeñecer de manera sustancial el alcance de ese derecho, según se contempló en la declaración regional de 1984.

Français

c'est en effet singulièrement réduire la portée de ce droit, tel que l'envisageait la déclaration régionale de 1984.

Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

inquietan a la ue las alegaciones recurrentes de violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos, que no pueden sino empequeñecer el espacio político de la reconciliación.

Français

l'ue s'inquiète des allégations récurrentes de violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme, qui ne peuvent que réduire l'espace politique de la réconciliation.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

el grupo socialista contribuye a ello y está vigilante cuando las aves de mal agüero, por razones fáciles de comprender, pretenden oscurecer o empequeñecer el contorno social de este camino.

Français

il est essentiel pour nous que les futures institutions monétaires soient caractérisées par des principes démocratiques.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Espagnol

el comisario señaló con razón en sus observaciones de junio que el déficit informativo forma parte del déficit democrático. procure mos reducir este déficit y empequeñecer el abismo entre el ciudadano y la ce.

Français

en outre, le fait que ces jeunes soient intégrés dans des structures entraîne des effets multiplicateurs réelle ment significatifs, parce que la possibilité qui leur est ainsi donnée de communiquer entre eux à propos de l'europe permet d'aller audelà du caractère plutôt impersonnel des informations diffusées par les différentes institutions.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Espagnol

sin embargo, esta mos indecisos sobre un punto, ya que corremos el riesgo de empequeñecer dichas posiciones si renunciamos a la posibilidad de que se nos reconozca un mandato constituyente para emitir, sin ningún tipo de condiciones, nuestro dictamen respecto a la convocatoria.

Français

nous sommes cependant indécis sur un point, car ces positions risquent d'être amoindries si nous renonçons à la possibilité de nous voir reconnaître un mandat constituant en donnant, sans aucune condition, notre avis pour la convocation.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Espagnol

reequilibrar las estructuras de edad en europa: basta con recordar al respecto las perspectivas muy alarmantes expuestas en tantos estudios sobre los efectos que ejercerá el descenso de la fecundidad y natalidad en la población de la ue: una renovación insuficiente de las generaciones, que la contribución de la inmigración sin duda alguna no compensará, tendrá forzosamente por efecto empequeñecer el lugar que ocupa europa en el mundo y, dentro de europa, originar dificultades económicas y financieras, así como riesgos de fracturas y conflictos generacionales indeseables.

Français

rééquilibrer les structures d'âges en europe: il suffit seulement ici de rappeler les perspectives très alarmantes exposées dans tant d'études concernant les effets qu'exerceront, sur la démographie de l'union européenne, la baisse de la fécondité et de natalité: un insuffisant renouvellement des générations, que les apports d'immigration ne compenseront certainement pas, ne peut que créer un rétrécissement de la place de l'europe dans le monde et, au sein de l'europe, qu'occasionner des difficultés économiques et financières ainsi que des risques de fractures et conflits générationnels indésirables.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,030,656,207 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK