Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
no se goza de la injusticia, sino que se regocija con la verdad
e kore e hari ki te he, engari ka hari tahi me te pono
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
realmente, dios no hará injusticia; el todopoderoso no pervertirá el derecho
tika rawa, e kore te atua e kino, e kore ano hoki te kaha rawa e whakaputa ke i te whakawa
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
si el justo se aparta de su justicia y hace injusticia, por ello morirá
ki te tahari atu te tangata tika i tona tika, a ka mahia e ia te he, ka mate ia i aua he
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
para anunciar que jehovah, mi roca, es recto, y que en él no hay injusticia
hei whakakite i te tika o ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pero el que comete injusticia recibirá la injusticia que haga, porque no hay distinción de personas
ko te tangata hoki e he ana te mahi, ka whakawhiwhia ano ia ki tana he i mahi ai: kahore hoki he whakapai kanohi
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a fin de que sean condenados todos los que no creyeron a la verdad, sino que se complacieron en la injusticia
kia tukua ai ki te he te hunga katoa kahore i whakapono ki te pono, i ahuareka ke ki te he
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
y con todo engaño de injusticia entre los que perecen, por cuanto no recibieron el amor de la verdad para ser salvos
i nga mahi tinihanga katoa hoki o te he, i roto i te hunga e whakangaromia ana; no te mea kihai i riro i a ratou te aroha o te pono, kia ora ai ratou
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pues la ira de dios se manifiesta desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres que con injusticia detienen la verdad
e whakakitea iho ana hoki i te rangi to te atua riri ki nga karakiakoretanga katoa, ki nga he o nga tangata e pehi ana i te pono i runga i te he
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(si hay injusticia en tus manos, aléjala de ti, y no cobijes la maldad en tu morada)
ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"'no haréis injusticia en el juicio, ni en la medida de longitud, ni en la de peso, ni en la de capacidad
kei he ta koutou whakahaere ina whakawa, i te ruri ranei, i te pauna taimaha ranei, i te mehua ranei
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
"'no harás injusticia en el juicio. no favorecerás al pobre, ni tratarás con deferencia al poderoso. juzgarás a tu prójimo con justicia
kei whakahaere he ina whakawa; kaua e whakaaro ki te kanohi o te rawakore, kaua hoki e whakahonoretia te kanohi o te nui: me whakawa koe mo tou hoa i runga i te tika
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
"habéis arado impiedad, habéis segado injusticia y habéis comido fruto de mentira. porque confiaste en tus caminos, en la multitud de tus valientes
ko ta koutou i parau ai ko te kino, ko ta koutou i kokoti ai ko te he; ko ta koutou kai ko nga hua o te teka: nau hoki i whakawhirinaki ki tou ara, ki te tini o ou tangata marohirohi
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ni tampoco presentéis vuestros miembros al pecado, como instrumentos de injusticia; sino más bien presentaos a dios como vivos de entre los muertos, y vuestros miembros a dios como instrumentos de justicia
kaua hoki e tukua o koutou wahi ki te hara hei kaimahi i te he: engari tukua atu koutou ki te atua, he hunga kua ora i roto i te hunga mate, me o koutou wahi hoki hei kaimahi i te tika ki te atua
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el que es injusto, haga injusticia todavía. el que es impuro, sea impuro todavía. el que es justo, haga justicia todavía, y el que es santo, santifíquese todavía
ko te tangata e he ana te whakahaere, kia he ano te whakahaere: ko te tangata e poke ana, kia poke ano ia: ko te tangata e tika ana, kia tika ano ia: ko te tangata e tapu ana, kia tapu ano ia
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el alma que peca, ésa morirá. el hijo no cargará con el pecado del padre, ni el padre cargará con el pecado del hijo. la justicia del justo será sobre él, y la injusticia del impío será sobre él
ko te wairua e hara ana, ko tera e mate. e kore te tama e waha i te kino o te papa, e kore ano te papa e waha i te kino o te tama: ko runga ano i a ia te tika o te tangata tika, a ko te kino o te tangata kino hei runga ano i a ia
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
si estoy haciendo alguna injusticia o si he hecho alguna cosa digna de muerte, no rehúso morir; pero si no hay nada de cierto en las cosas de las que éstos me acusan, nadie puede entregarme a ellos. yo apelo al césar
me he he toku, kua meinga ranei e ahau tetahi mea e tika ai te mate, e kore ahau e kino kia mate: tena ko tenei he teka nga mea e whakapangia nei e ratou ki ahau, e kore e ahei kia tukua ahau e tetahi ki a ratou. he karanga tenei naku ki a hiha
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
abandonando el camino recto, se extraviaron al seguir el camino de balaam hijo de beor, quien amó el pago de la injustici
mahue ake i a ratou te ara tika, kotiti ke ana ratou, whai tonu ana i te ara o paraama tama a peoro, i whakapai nei ki te utu o te he
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :