Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
no se goza de la injusticia, sino que se regocija con la verdad
e kore e hari ki te he, engari ka hari tahi me te pono
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
realmente, dios no hará injusticia; el todopoderoso no pervertirá el derecho
tika rawa, e kore te atua e kino, e kore ano hoki te kaha rawa e whakaputa ke i te whakawa
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
si el justo se aparta de su justicia y hace injusticia, por ello morirá
ki te tahari atu te tangata tika i tona tika, a ka mahia e ia te he, ka mate ia i aua he
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
para anunciar que jehovah, mi roca, es recto, y que en él no hay injusticia
hei whakakite i te tika o ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
pero el que comete injusticia recibirá la injusticia que haga, porque no hay distinción de personas
ko te tangata hoki e he ana te mahi, ka whakawhiwhia ano ia ki tana he i mahi ai: kahore hoki he whakapai kanohi
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a fin de que sean condenados todos los que no creyeron a la verdad, sino que se complacieron en la injusticia
kia tukua ai ki te he te hunga katoa kahore i whakapono ki te pono, i ahuareka ke ki te he
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
y con todo engaño de injusticia entre los que perecen, por cuanto no recibieron el amor de la verdad para ser salvos
i nga mahi tinihanga katoa hoki o te he, i roto i te hunga e whakangaromia ana; no te mea kihai i riro i a ratou te aroha o te pono, kia ora ai ratou
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
pues la ira de dios se manifiesta desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres que con injusticia detienen la verdad
e whakakitea iho ana hoki i te rangi to te atua riri ki nga karakiakoretanga katoa, ki nga he o nga tangata e pehi ana i te pono i runga i te he
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(si hay injusticia en tus manos, aléjala de ti, y no cobijes la maldad en tu morada)
ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
"'no haréis injusticia en el juicio, ni en la medida de longitud, ni en la de peso, ni en la de capacidad
kei he ta koutou whakahaere ina whakawa, i te ruri ranei, i te pauna taimaha ranei, i te mehua ranei
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
"'no harás injusticia en el juicio. no favorecerás al pobre, ni tratarás con deferencia al poderoso. juzgarás a tu prójimo con justicia
kei whakahaere he ina whakawa; kaua e whakaaro ki te kanohi o te rawakore, kaua hoki e whakahonoretia te kanohi o te nui: me whakawa koe mo tou hoa i runga i te tika
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
"habéis arado impiedad, habéis segado injusticia y habéis comido fruto de mentira. porque confiaste en tus caminos, en la multitud de tus valientes
ko ta koutou i parau ai ko te kino, ko ta koutou i kokoti ai ko te he; ko ta koutou kai ko nga hua o te teka: nau hoki i whakawhirinaki ki tou ara, ki te tini o ou tangata marohirohi
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
ni tampoco presentéis vuestros miembros al pecado, como instrumentos de injusticia; sino más bien presentaos a dios como vivos de entre los muertos, y vuestros miembros a dios como instrumentos de justicia
kaua hoki e tukua o koutou wahi ki te hara hei kaimahi i te he: engari tukua atu koutou ki te atua, he hunga kua ora i roto i te hunga mate, me o koutou wahi hoki hei kaimahi i te tika ki te atua
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
el que es injusto, haga injusticia todavía. el que es impuro, sea impuro todavía. el que es justo, haga justicia todavía, y el que es santo, santifíquese todavía
ko te tangata e he ana te whakahaere, kia he ano te whakahaere: ko te tangata e poke ana, kia poke ano ia: ko te tangata e tika ana, kia tika ano ia: ko te tangata e tapu ana, kia tapu ano ia
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
el alma que peca, ésa morirá. el hijo no cargará con el pecado del padre, ni el padre cargará con el pecado del hijo. la justicia del justo será sobre él, y la injusticia del impío será sobre él
ko te wairua e hara ana, ko tera e mate. e kore te tama e waha i te kino o te papa, e kore ano te papa e waha i te kino o te tama: ko runga ano i a ia te tika o te tangata tika, a ko te kino o te tangata kino hei runga ano i a ia
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
si estoy haciendo alguna injusticia o si he hecho alguna cosa digna de muerte, no rehúso morir; pero si no hay nada de cierto en las cosas de las que éstos me acusan, nadie puede entregarme a ellos. yo apelo al césar
me he he toku, kua meinga ranei e ahau tetahi mea e tika ai te mate, e kore ahau e kino kia mate: tena ko tenei he teka nga mea e whakapangia nei e ratou ki ahau, e kore e ahei kia tukua ahau e tetahi ki a ratou. he karanga tenei naku ki a hiha
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
abandonando el camino recto, se extraviaron al seguir el camino de balaam hijo de beor, quien amó el pago de la injustici
mahue ake i a ratou te ara tika, kotiti ke ana ratou, whai tonu ana i te ara o paraama tama a peoro, i whakapai nei ki te utu o te he
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: