Vous avez cherché: primavera (Espagnol - Quechua)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Quechua

Infos

Espagnol

primavera

Quechua

primavera

Dernière mise à jour : 2014-10-30
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

bienvenida primavera

Quechua

tarpuymit'a

Dernière mise à jour : 2014-09-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

recordando la primavera

Quechua

recordando la primavera

Dernière mise à jour : 2015-09-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

en primavera hay muchas flores

Quechua

Dernière mise à jour : 2021-02-17
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

linda como la rosa en plena primavera más radiante que una diosa con piel pura como la cereza

Quechua

Dernière mise à jour : 2021-05-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

la primavera ha venido nadie sabe cómo ha sido ha despertado la rama y el almendro aflore sido en el campo se ha escuchado el gri gri gri del grillo medio del prado hay una escuela donde van las flores y las abejas

Quechua

la primavera ha venido nadie sabe cómo ha sido ha despertado la rana y el metro afloresido en el campo se escuchan el gris gris del grillo en medio del prado hay el colegio donde van las flores y las abejas

Dernière mise à jour : 2021-10-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

el duro concreto desplaza a tu madera colonial, aun asi no pierdes la clase de ciudad virreinal, bailas con garbo la elegante marinera eres el edén de flores, capital de la primavera

Quechua

Dernière mise à jour : 2023-07-14
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

cuando el cielo se desvanezca por esta situación cuando la sal del mar se seque junto a la radiación cuando el planeta gris y estéril de su ultima flor quizá los ciegos se despierten pero ya no habrá un sol cuando tu hacha al fin golpee al último árbol dios quizá su raid estará podrida igual que tu interior no habrá nieve en la cordillera y el invierno se irá como la metáfora de los dioses infierno o eternidad ni veranos ni primaveras ni tormenta ni tempestad ningún barco a la deriva que aguarde a un capitán ni una triste melodía que nos diga la verdad ningún necio ignorante que no la quiera escuchar como hoy. voces de la tierra traigan la conciencia digan alto a las guerras que violan y envenenan nuestra madre, nuestra madre tierra

Quechua

Dernière mise à jour : 2021-05-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,735,146,859 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK