Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
actuá como si nada hubiese pasado.
Действуй так, будто ничего не произошло.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
no se corroboró que hubiese sido golpeado.
Подтверждений его избиению найдено не было.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nada de esto hubiese sido posible sin skype.
И все это стало возможным только благодаря skype.
Dernière mise à jour : 2012-08-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
no se informó de que hubiese habido bajas.
Сообщений о пострадавших не поступало.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es muy posible que yo hubiese hecho lo mismo.
Очень может быть, что и я бы сделала то же.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hubiera deseado que esta hubiese comenzado con mejor pie.
Мне бы очень хотелось, чтобы Ваше председательство началось на более мажорной ноте.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a) la esposa hubiese sido abandonada por el esposo;
а) жена была оставлена мужем;
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
387. marruecos celebró que malawi hubiese aceptado 65 recomendaciones.
387. Марокко приветствовало тот факт, что Малави приняла 65 рекомендаций.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cuando no se hubiese presentado información se utilizaron otras fuentes.
В отсутствие информации использовались дополнительные источ-ники.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
[3. alt. lista de productos específicos, si los hubiese]
[3-альт. Перечень конкретных процессов, если имеются]
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
:: información sobre cualquier otra legislación que hubiese enmendado dicha ley.
:: Любые законодательные акты с поправками к этому закону.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- hubiese aportado 40 años de contribuciones, independientemente del requisito de la edad.
□ независимо от возрастных ограничений стаж уплаты взносов составил 40 лет.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- si en el momento del fallecimiento del asegurado hubiese cumplido los 48 años;
- если на момент смерти застрахованного лица им исполнилось 48 лет;
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el presidente propuso celebrar dicha discusión cuando hubiese consenso en el comité para hacerlo.
Председатель предложил провести такое обсуждение тогда, когда в Комитете будет достигнуто единое мнение по этому вопросу.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
también era necesario que en la secretaría hubiese "sangre nueva " y promociones.
Необходимо также обеспечить приток "свежей крови " и продвижения по службе в рамках секретариата.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
b) [el estado donde se hubiese cometido el crimen;] [o]
b) [либо государства места совершения преступления;] [или]
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
no se informó de que hubiese bajas. (ha’aretz, jerusalem post, 15 de marzo)
Не поступало какой-либо информации о пострадавших. ( "Гаарец ", "Джерузалем пост ", 15 марта)
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
en 13 años, nunca he visto ni olido la muerte de la manera en que la he visto y olido en cuerpos arrastrados desde shejaiya a la morgue de shifa el día de hoy.
За 13 лет я не видел и не вдыхал смерть так, как я увидел и вдохнул её сегодня вблизи тел, доставленных из Шуджаи в морг «Аль-Шифы».
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el territorio fue escenario de rudos conflictos entre los mismos y los conquistadores españoles, quienes disputaron su hegemonía y riquezas, entre otros, cristóbal de olid, gil gonzález dávila y francisco hernández córdoba.
Эти земли стали свидетелем жестоких междоусобиц и кровопролитных столкновений с испанскими конкистадорами, подчинившими и присвоившими их богатства, например отрядами Кристобаля де Олида, Хиля Гонсалеса Давилы и Франсиско Фернансеса Кордобы.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.