Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
los entendidos resplandecerán con el resplandor del firmamento; y los que enseñan justicia a la multitud, como las estrellas, por toda la eternidad
bilgeler gökkubbe gibi, birçoklarını doğruluğa döndürenler yıldızlar gibi sonsuza dek parlayacaklar.
¿serán como quienes están en el fuego por toda la eternidad, a los que se da de beber un agua muy caliente que les roe las entrañas?
(Şimdi bu ni'metler içinde yaşayanlar) ateşte ebedi kalan ve barsaklarını parça parça kesen sıcak suyun içirildiği kimseler gibi olur mu?
ésa es la retribución de los enemigos de alá: el fuego, en el que tendrán la morada de la eternidad, como retribución de haber negado nuestros signos.
allah düşmanlarının cezası işte bu ateştir. ayetlerimizi bile bile inkar etmelerinin bir karşılığı olarak orası onların ebedi yurdu olacaktır.
pero tú, oh belén efrata, aunque eres pequeña entre las familias de judá, de ti me saldrá el que será el gobernante de israel, cuyo origen es antiguo, desde los días de la eternidad
onun kökeni öncesizliğe, zamanın başlangıcına dayanır.
¡bendito sea jehovah dios de israel, desde la eternidad hasta la eternidad! y todo el pueblo dijo: "¡amén!" y alabó a jehovah
Öncesizlikten sonsuza dek övgüler olsun!›› bütün halk, ‹‹amin!›› diyerek rabbe övgüler sundu.
el día que veas la luz de los creyentes y de las creyentes correr ante ellos y a su derecha: «¡buena nueva hoy para vosotros: jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estaréis por toda la eternidad!
gün gelir, mümin erkekleri ve mümin kadınları, önlerinde ve sağ taraflarındaki nurlarıyla, koşarcasına cennete doğru ilerlediklerini görürsün. kendilerine: “bugün size müjdeler olsun!