Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
selle kohta on ju vanad saanud tunnistuse.
na konei hoki nga kaumatua i korerotia paitia ai
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sellele andsid lüstras ja ikoonionis olijad vennad hea tunnistuse.
he pai te korero mona a nga teina i raihitara, i ikoniuma
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kes võtab vastu tema tunnistuse, see kinnitab, et jumal on tõeline!
ki te manako tetahi ki tana whakaaturanga, kua piri tana tohu ki te pono o ta te atua
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja südametundja jumal on neile andnud tunnistuse, andes neile püha vaimu otsekui meilegi,
i whakaae hoki ki a ratou te atua e matau nei aki nga ngakau, i a ia i hoatu ai i te wairua tapu ki a ratou, rite tahi ki tana ki a tatou
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja nemad on tema võitnud talle vere tõttu ja oma tunnistuse sõna tõttu ega ole oma elu armastanud surmani.
hinga ana ia i a ratou, he meatanga na nga toto o te reme, na te kupu hoki o ta ratou whakaatu: kihai ratou i aroha ki te ora mo ratou, a mate noa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
saama selle tunnistuse ja apostliameti koha, millest juudas ära astus, et minna oma paika!”
hei tango i te wahi i tenei mahi minita, i te turanga apotoro hoki, i taka atu a hura, he mea kia haere ai ia ki tona wahi
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja need kõik, olles usu läbi saanud tunnistuse, ei saavutanud ometi mitte seda, mis oli tõotatud;
na pai tonu te korero mo enei katoa, he mea na te whakapono, heoi kihai ratou i whiwhi ki te mea i whakaaria mai
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sellepärast, pühad vennad, taevase kutsumise osalised, pange tähele meie tunnistuse apostlit ja ülempreestrit jeesust,
na, e oku teina tapu, e te hunga kua uru nei ki ta te rangi karanga, whakaaroa a ihu karaiti, te apotoro, te tohunga nui o te tikanga kua whakaaetia nei e tatou
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ma käsin sind jumala ees, kes kõik teeb elavaks, ja kristuse jeesuse ees, kes pontius pilaatuse ees andis hea tunnistuse,
ko taku ako atu tenei ki a koe i te aroaro o te atua, nana nei nga mea katoa i whai ora ai, o karaiti ihu ano hoki, nana nei i whakapuaki te whakaaetanga pai i te aroaro o ponotio pirato
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sest ma annan temale selle tunnistuse, et ta kannab väga suurt hoolt teie eest ja nende eest, kes on laodikeas ja kes on hierapolises.
ko ahau hoki tona pono mo tana mahi nui mo koutou, mo te hunga hoki i raorikia, a mo te hunga i hierapori
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja kui nad oma tunnistuse on lõpetanud, siis hakkab metsaline, kes tõuseb sügavusest, nendega sõda pidama ja võidab nad ära ja surmab nad.
a, no ka mutu ta raua whakaatu, ka whawhai ki a raua te kararehe e haere ake ana i roto i te poka torere, a e taea raua e ia, e whakamatea raua
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja kui ta võttis lahti viienda pitseri, siis ma nägin altari all nende hingi, kes olid tapetud jumala sõna pärast ja tunnistuse pärast, mis neil oli.
a i tana wahanga i te rima o nga hiri, ka kitea e ahau i raro i te aata nga wairua o te hunga i whakamatea mo te kupu a te atua, mo ta ratou whakaatu hoki
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mina, johannes, teie vend ja teie kaaslane viletsuses ja kuningriigis ja kannatlikkuses jeesuses, olin saarel, mida kutsutakse patmoseks, jumala sõna ja jeesuse kristuse tunnistuse pärast.
ko ahau tenei, ko hoani, ko to koutou tuakana, kua uru tahi nei ki te tukinotanga, ki te rangatiratanga ano hoki, ki te manawanui kei roto i a ihu, i te motu ahau e huaina nei ko patamo, he mea hoki mo te kupu a te atua, mo te whakaatu hoki i a i hu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
usu läbi tõi aabel jumalale parema ohvri kui kain, ja usu kaudu ta sai tunnistuse, et tema oli õige, kui jumal andis tunnistuse tema andide kohta, ja usu kaudu ta räägib veel pärast surmagi.
na te whakapono i pai ake ai i ta kaina te patunga tapu i tapaea e apera ki te atua, na tena hoki i whakaatu tona tika, i whakaatu hoki te atua mo ana whakahere; na tena ano ia i whai kupu ai, ahakoa mate
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
usu läbi võeti ära eenok, et ta surma ei näeks, ja teda ei leitud enam, sest jumal oli ta ära võtnud. sest enne äravõttu oli ta juba saanud tunnistuse, et ta oli jumalale meelepärane.
na te whakapono a enoka i kawea ketia ai, te kite i te mate; na kahore ia i kitea, no te mea kua kawea ketia ia e te atua; i mua atu hoki i tona kawenga ketanga i whakaaturia mai ia, e ahuareka ana te atua ki a ia
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
iisraeli mehed, kuulge neid sõnu: jeesuse naatsaretlase, mehe, kellest jumal andis tunnistuse väe ja imede ja tunnustähtedega, mis jumal tegi tema läbi teie seas, nõnda nagu isegi teate,
e nga tangata o iharaira, kia rongo koutou ki enei kupu; ko ihu o nahareta, he tangata i tino whaitohungia e te atua ki a koutou i runga i nga merekara, i nga mea whakamiharo, i nga tohu i mea ai te atua kia mahia e ia i waenganui o koutou, e mo hio ana ano ra koutou
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja ma nägin aujärgi ja neid, kes nendel istusid; ja kohus anti nende kätte; ja ma nägin nende hingi, kelle pead olid ära raiutud jeesuse tunnistuse ja jumala sõna pärast ja kes ei olnud kummardanud metsalist ega tema kuju ega olnud võtnud tema märki oma otsaesisele ja oma käe peale. ja nad virgusid ellu usus ja valitsesid kuningikult ühes kristusega tuhat aastat.
i kite ano ahau i nga torona, e noho ana hoki ratou i runga, i hoatu ano hoki te whakawa ki a ratou: i nga wairua hoki o te hunga i poutoa mo te whakaaturanga i a ihu, mo te kupu hoki a te atua, te hunga kahore i koropiko ki te kararehe, ki tona whakapakoko ranei, kihai hoki i meatia te tohu ki o ratou rae, ki o ratou ringaringa; na ka ora ratou, ka kingi tahi me te karaiti, kotahi mano tau
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :