Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
yhteis
page 166
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
yhteis-
joint
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nen yhteis
(0.81-1.09)
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
merkitsevää yhteis
fluoxetine/efavirenz
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
säännöllinen lauseke
error:
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
yksilÖ llinen tunniste – 2d-viivakoodi
unique identifier – 2d barcode
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lauserajan säännöllinen lauseke:
command configuration
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
erityistapauksiin liittyva¨ sa¨a¨nno¨llinen tietojen hankinta ja vaihto.
— regular collection and exchange of information on specific cases;
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
testaa. multisyn- äänet tarvitsevat useita sekunteja latautuakseen. ole kärsivällinen.
enter a dcop application id. this filter will only apply to text jobs queued by that application. you may enter more than one id separated by commas. use knotify to match all messages sent as kde notifications. if blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. tip: use kdcop from the command line to get the application ids of running applications. example: "konversation, kvirc, ksirc, kopete"
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent