Vous avez cherché: frappaient (Français - Allemand)

Français

Traduction

frappaient

Traduction

Allemand

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Allemand

Infos

Français

ils ne vous frappaient pas avec un bâton.

Allemand

aufdringlich wurden sie nicht.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

les observations du major les frappaient par leur justesse.

Allemand

die bemerkungen des majors machten durch ihre richtigkeit eindruck auf sie.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ces prélèvements frappaient également les produits communautaires exportés vers la grèce.

Allemand

diese abgaben galten auch für die aus der übrigen gemeinschaft nach griechenland eingeführten erzeugnisse.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

et ils crachaient contre lui, prenaient le roseau, et frappaient sur sa tête.

Allemand

und spieen ihn an und nahmen das rohr und schlugen damit sein haupt.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

À la fin de la période de référence, les droits antidumping frappaient 68 produits.

Allemand

am ende des berichtszeitraums unterlagen 68 waren einem antidumping-zoll.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

mais tout pourrait encore basculer si des terroristes, par malheur, frappaient à nouveau des populations innocentes.

Allemand

dazu gehört auch, daß er sein versprechen wahr macht und den abschnitt über die vernichtung israels in der plo-charta streicht.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

- à celle que nous éprouverions si les mêmes faits frappaient le plus humble et le plus anonyme des citoyens.

Allemand

die entführung und ausweisung der journalistin frédérique genot muß uns mit mit demselben abscheu erfüllen, wie wenn es sich um einen einfachen und unbekannten bürger handelte.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

le mur de berlin était tombé et les nouvelles démocraties frappaient à la porte de l’union européenne !

Allemand

viel arbeit wurde auch im hinblick auf den konvent über die zukunft europas investiert.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ces mesures frappaient principalement les produits chimiques et se présentaient le plus souvent sous forme d'engagements^).

Allemand

dabei ging es in erster linie um chemische erzeugnisse, wobei meist preiszusagen gemacht wurden (2).

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ses proches se frappaient la tête; ses parentes se déchiraient le visage avec leurs ongles et se montraient plus prodigues de sang que de larmes.

Allemand

die nächsten angehörigen schlugen den kopf gegen die erde. die weiblichen verwandten zerrissen sich mit den nägeln das gesicht, das mehr von blut, als von thränen überströmt war.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

il était suivi d`une grande multitude des gens du peuple, et de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui.

Allemand

es folgte ihm aber nach ein großer haufe volks und weiber, die beklagten und beweinten ihn.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ils constatèrent que 57% de l'ensemble des accidents survenus pendant la durée de l'étude frappaient des travailleurs étrangers.

Allemand

held (1967 - siehe carpentier und cazamien) meinte, daß hier leicht ein teufelskreis geschaffen wird: "von müdigkeit zu schlaflosigkeit, zum einnehmen von schlaf- und beruhigungsmitteln, dann zu mitteln gegen aufmerksamkeitsverlust, zu stärkeren schlafmitteldosen, größerer ermüdung beim aufwachen, einnehmen von reizmitteln vor beginn der arbeit" usw. es ist nicht bekannt, wie häufig präparate dieser art eingenommen werden.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

il se dégage de plus des textes instaurant les taxes en l'espèce que celles-ci frappaient uniquement la production viticole d'une région déterminée.

Allemand

außerdem geht aus den bestimmungen über die einführung dieser abgaben hervor, dass diese lediglich die weinbauerzeugung in einem bestimmten gebiet betreffen.

Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

des mesures ont été prises pour libéraliser l’économie, y compris la levée de la plupart des contrôles sur les prix et celle des interdictions qui frappaient l’exportation des produits agricoles.

Allemand

es wurden maßnahmen zur liberalisierung der wirtschaft ergriffen, darunter z.b. die abschaffung der meisten preiskontrollen und die aufhebung von ausfuhrverboten für landwirtschaftliche erzeugnisse.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

en effet, nous avons considéré, à brème, que le paragraphe 4 de cette loi sur l'égalité de traitement constituait la meilleure solution pour éliminer les désavantages effectifs qui frappaient les femmes dans la fonction publique.

Allemand

dieses haus kann aus früheren maßnahmen lernen und die kommission bei ihren künftigen bemühungen noch stärker unterstützen, damit wir eine gesellschaft mit mehr gleichheit und gerechtigkeit haben.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

c’est la raison pour laquelle je suis d’avis que bon nombre des mesures visant à maintenir les immigrants potentiels loin de nos frontières, s’adressent principalement aux demandeurs d’asile. après tout, l’expérience des années 80 a montré que les frontières ne pouvaient rester fermées, notamment par rapport à ce groupe, une fois que les demandeurs d’asile se trouvaient à la frontière et frappaient à la porte.

Allemand

jedem teilnehmer an der studie wurde eine reihe von fragen in bezug auf die allgemeine diskriminierung, die kenntnis seiner diesbezüglichen rechte, diskriminierung im bereich der beschäftigung, der bildung, des wohnungswesens, der verbraucherdienstleistungen, des gesundheitswesens und der sozialen dienstleistungen, erfahrungen als opfer von eigentumsdelikten, gewaltverbrechen, belästigungen und korruption sowie erfahrungen mit der strafverfolgung, dem zoll und den grenzkontrollen gestellt.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
9,144,498,538 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK